Gringoire supporta héroïquement cette nouvelle rencontre.Il se releva et gagna le bord de l'eau.
这新遭遇,格兰古瓦二话没说,忍住了,随后爬起,走到塞纳河边去。
Gringoire supporta héroïquement cette nouvelle rencontre.Il se releva et gagna le bord de l'eau.
这新遭遇,格兰古瓦二话没说,忍住了,随后爬起,走到塞纳河边去。
Elle prit son parti, d’ailleurs, tout d’un coup, héroïquement.Il fallait payer cette dette effroyable.
此外,突然一下用英雄气概打定了意,那笔骇人债是必须偿还。
La population afghane a résisté héroïquement aux Taliban et à leurs alliés extrémistes, en dépit des modestes moyens dont elle disposait.
尽管阿富汗人民可使用手段有限,他们仍英勇抵抗塔利班及其极端义同盟。
Ils n'ont ni engagé de guerre ni commis d'agression contre autrui, mais, ils s'efforcent de protéger héroïquement leurs terres et leur peuple contre l'injustice.
他们没有对其他人发动侵略战争,而是英勇奋力捍卫自己土和人民,以免遭受不公正。
Les producteurs de bananes de Saint-Vincent-et-les Grenadines continuent héroïquement de lutter pour survivre face à la cupidité des sociétés internationales, présentée sous les traits à peine déguisés d'une mondialisation réfléchie.
面对国际企业那种被浮浅掩饰为有原则全球化贪婪之心,圣文森特和格林纳丁斯香蕉种植者为了谋求生存,继续进行英勇抗争。
Choqués par cette réaction, les responsables de la communauté américano-japonaise ont décidé de prouver leur statut de bons Américains, par exemple en formant le 100e Bataillon d'infanterie, composé de Nippo-Américains, qui a combattu héroïquement en Europe.
日裔美国领导人对这种反应感到震惊而着手证明其美国心,例如通过组建日裔美国100步兵营,在欧洲战场英勇战斗。
Le blocus faisait déjà des ravages et la population cubaine résistait héroïquement à ses conséquences quand les lois Torricelli et Helms-Burton ont été promulguées pour resserrer le blocus en imposant des restrictions économiques à des tierces parties entretenant des liens commerciaux avec Cuba.
封锁已经在带痛苦,在美国颁布《托里切利法案》和《赫尔姆斯-伯顿法案》,针对与古巴有生意往三方施加经济制裁,从而加紧实施封锁时候,古巴人民英勇而坚强应对封锁后果。
En rendant hommage à leur courage et à leur dévouement, nous devons tout faire pour que ce sacrifice ne demeure pas vain et que triomphe la cause qu'ils ont su servir héroïquement, dans l'intérêt du peuple iraquien et des nobles idéaux de l'ONU.
为赞扬他们勇气和献身精神,我们必须在力所能及范围内尽力确保他们牺牲并未白费,以及他们为之英勇献身事业为了伊拉克人民利益和联合国崇高理想必定成功。
Nous devons garder le souvenir de cette indifférence infâme, de même que nous ne devons pas oublier de remercier les rares individus qui, comme Raoul Wallenberg, les habitants de Le Chambon, en France, et d'autres encore, ont héroïquement risqué leur vie pour sauver des juifs.
我们必须记住这个可耻冷漠态度,同样我们必须记住感谢一些勇敢人们,如像拉尔·华伦堡、法国尚博尔人民以及其他人民,虽然他们人数不多,但他们冒着自己生命去拯救犹太人。
Nous tenons à vous faire savoir que l'Iraq, son peuple, son armée et son gouvernement, sous la direction de leur président et commandant victorieux, Saddam Hussein (que Dieu le préserve et lui vienne en aide), continueront de défendre héroïquement leur patrie, leur dignité et leur indépendance face aux agresseurs avides des États-Unis.
我们想要告诉你,伊拉克人民、军队和政府在其总统和英明领导萨达姆·侯赛因(愿神救他和保护他)领导下将会直面贪婪美国侵略者,英勇保护自己祖国、自己尊严和独立,也将以同样力量保卫他们对自己财富权利。
Il sera difficile d'oublier les moments de douleur, d'impuissance et de tristesse de millions de personnes du monde entier, des familles des victimes et de ceux qui ont sacrifié héroïquement leur vie pour sauver celles d'autres personnes, dont les images émouvantes ont fait le tour du monde et sont toujours présentes dans nos esprits.
我们很难忘记那些悲痛时刻,整个世界乃至受害者家人无助和哀痛,我们也很难忘记那些为拯救他人而英勇献身者,他们形象传传遍世界,现在仍深深铭刻在我们脑海中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。