Elle présente la face hideuse de l'esprit destructeur humain.
它揭露了人类毁灭性的丑恶面目。
Elle présente la face hideuse de l'esprit destructeur humain.
它揭露了人类毁灭性的丑恶面目。
Nous devons tous œuvrer pour effacer cette tache hideuse de la conscience de l'humanité.
“我们须全体行动起来,消除人类这块丑恶的污点。
Le terrorisme montre sa face hideuse.
我们看到了恐怖主义的罪恶嘴脸。
Le continent africain n'a pas été épargné par ce phénomène hideux, qui doit être condamné par la communauté internationale.
非洲大陆也不能幸免这一丑恶现象,国际社会应当谴责雇佣军。
Cette dimension est sûrement nécessaire, j'en conviens, mais à elle seule, elle ne mettra pas un terme à ce phénomène hideux.
军事手段诚然是须的,但军事手段本身不足以结束这一恐怖现象。
Et il y a aussi toujours le danger que le terrorisme montre sa tête hideuse et perturbe une fois encore le cours normal du développement.
而且总是有罪恶的恐怖主义抬头、再次破坏正常发展进程的危险。
Les forces des ténèbres ont fait surgir leur spectre hideux pour arrêter la marche du millénaire alors même que nous étions sur le point de l'entreprendre.
在我们即将开始的时候,罪恶的黑暗势力再次抬头要阻止我们前进。
Les Pays-Bas se félicitent de ce débat public et salue la présidence des États-Unis d'avoir inscrit ce crime hideux en bonne place à l'ordre du jour du Conseil.
荷兰非常欢迎这次公开辩论会,赞扬美利坚合众国在担任安理会本月主席期间努力将这种可恶的犯罪如此突出地列入安理会议程。
Face à ce fléau hideux, nos pays ont l'obligation de se mobiliser et de constituer un front commun pour « terroriser » le terrorisme en l'étouffant dans ses derniers retranchements et repères.
面对这种巨大祸患,我们各国须动员起来,组成一个共同阵线,通过将其扼杀在最隐蔽的藏身处来用恐怖手段对付恐怖主义。
Nous espérons que ce projet de résolution servira de base à une meilleure compréhension et donnera une impulsion à des actions conjointes avant que cette menace ne redresse sa tête hideuse.
我们希望,这个决议草案将促进更大程度的谅解,并在这种威胁成为现实之间促进采取联合行动。
Je réaffirme la ferme volonté de mon gouvernement de soutenir tous les efforts mondiaux déployés pour combattre le terrorisme dès qu'apparaît sa face hideuse, où que ce soit, à quelque moment que ce soit.
我重申,我国政府坚决致力于支持旨在打击恐怖主义——不论它何时、何地抬起其丑恶之首——的所有全球努力。
Mais avant que ce jour n'arrive, la communauté internationale doit continuer à agir avec détermination pour protéger ceux qui sont le plus vulnérables et s'attaquer courageusement aux facteurs qui continuent d'alimenter ce phénomène hideux.
但在这一天到来之前,国际社会须继续坚定地行动,向那些最易受伤害者提供保护,并勇敢地面对继续助长这种丑恶现象的因素。
C'est dire que, dans cette sous-région, comme ailleurs, les périls sont grands, causés par des phénomènes récurrents tels que ceux du trafic illicite des armes légères et de petit calibre et son hideux corollaire, le mercenariat.
换言之,在该分区域和该大陆的其他地区,由于小武器和轻武器的非法贩运及其可怕后果——雇佣兵等现象的一再出现,危险非常严重。
Il est vain de confondre le terrorisme - qui est hideux et condamnable parce qu'il atteint des innocents - avec un mouvement de libération nationale, car ne l'oublions pas, les territoires palestiniens sont occupés depuis 35 ans.
恐怖主义是令人憎恶和应受谴责的,因为它针对的是无辜者,但是将它与民族解放运动联系起来是徒劳的,因为不应忘记,巴勒斯坦领土遭到占领已达35。
Israël, pays responsable de la destruction de trois générations de Palestiniens, de la destruction du tissu même de notre société et des maux sociaux qui nous affligent, est également directement responsable de ce phénomène hideux du terrorisme.
巴勒斯坦有三代人被毁,我们的社会结构遭到破坏,我们为各种社会弊端所困扰,以色列是所有这些的责任者,造成恐怖主义这一恶劣现象的直接责任者也是以色列。
En d'autres termes, tant que la mondialisation et la libéralisation des échanges continuent de montrer leur côté hideux, il nous incombe à tous, à cette session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le développement social, de tout faire pour leur donner un visage humain.
我们要说的是,当全球化和贸易自由化继续丑恶地抬头的时候,我们各国须在这次关于社会发展的大会特别会议确保,它们同样也有一个有心的人性。
Ces contacts, effectués individuellement et dans le secret, constituent la preuve que la KFOR et la MINUK s'emploient à camoufler ce crime hideux commis par des terroristes albanais de souche au lendemain du retrait de l'armée et de la police yougoslaves et du déploiement des présences internationales.
这些单独和秘密进行的联系证明,驻科部队和科索沃特派团企图掩盖阿族恐怖主义分子在南斯拉夫军队和警察撤离以及部署国际部队后犯下的滔天罪行。
En s'attaquant aux États-Unis et à la ville cosmopolite et par essence internationale de New York, à quelques jours seulement de l'ouverture de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants, les terroristes ont démontré une fois de plus la nature hideuse de leur idéologie, mais aussi et surtout le caractère rampant de la menace qu'ils représentent.
恐怖分子就在儿童问题大会特别会议开幕之前袭击美国和纽约这个大都会国际城市,再次表明了他们的思想意识是多么可怕,尤其是表明了他们所造成的普遍威胁。
Pendant que l'impressionnante machine de propagande tente de transformer la vérité et de créer un écran de fumée pour masquer la face hideuse de l'agression, les millions de peuples des Nations Unies qui sont descendus dans les rues de par le monde savent exactement sur qui il faut jeter le blâme et quels régimes appartiennent véritablement à l'axe du mal.
虽然大规模的宣传机器会试图歪曲事实,散布烟幕,以掩盖侵略的丑恶真相,但是,在世界各地走街头的数以百万计的联合国各国人民清楚地道谁应对此负责,哪些政权真正属于罪恶和恐怖的轴心。
Quand le Conseil de sécurité a été saisi pour la première fois du sort pénible des enfants et des conflits armés, on se trouvait à un moment où les hideuses images de garçons et de filles harnachés de cartouchières et de kalachnikov, de civils aux membres amputés et de sexualité sauvage offensaient les esprits et les cœurs, comme c'est encore le cas.
当初安理会开始审议儿童与武装冲突问题时,男童和女童身背子弹带、扛着卡拉什尼科夫冲锋枪、平民四肢残缺以及残暴性侵犯行为的可怕画面令人们的心灵感到惊骇,而今天的情况依然如此。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。