Les réseaux transnationaux qui se consacrent à ces activités repoussantes ont particulièrement touché notre région.
专门从事这种令人厌恶的活动的跨国网络特别影响我们地区。
Les réseaux transnationaux qui se consacrent à ces activités repoussantes ont particulièrement touché notre région.
专门从事这种令人厌恶的活动的跨国网络特别影响我们地区。
Un policier est décédé sur place en repoussant les agresseurs et deux autres sont morts à l'hôpital des suites de leurs blessures.
一名警察在阻击袭击者的过程中场亡,其他两名警察在袭击中负伤,后地一家医院。
Par exemple, un homme tendre n’est pas repoussant, au contraire.
比如说,一个温柔的男人不是让人厌恶的。
Les 8 et 9 février, les Forces armées soudanaises se sont déplacées vers le nord pour attaquer Sirba et Seleia, repoussant le MJE dans Jebel Moon.
8日和9日,苏丹武装部队向北方移动并攻击西尔巴和塞莱亚,迫使正义与平等运动退回杰贝勒穆恩。
Les flux privés de capitaux jouent désormais un rôle déterminant dans le financement du développement, repoussant à l'arrière-plan aussi bien les apports bilatéraux que les apports multilatéraux.
私人资金流动已在发展筹资中发挥主导作用,超过了官方的双边和多边资金流动。
Réaliser la paix, le développement et la coopération, en repoussant la guerre, la pauvreté et la confrontation, voilà l'appel énergique lancé par tous les peuples du monde.
和平不战争,发展不贫穷,合作不对抗,已经成为世界各国人民的强烈呼声。
Il a rappelé que la communauté internationale ne pouvait prôner l'action immédiate tout en repoussant jusqu'à la dernière minute l'action militaire.
勒克博士强调,国际社会不能在敦促尽早采取行动的同时,却将军事行动拖延到最后一刻。
Si la CNUCED devait continuer à contribuer au débat plus large que l'ONU consacrait aux questions économiques, elle devait le faire en maintenant le développement au premier plan et en en repoussant les limites actuelles.
如果贸发会议希望继续推动联合国关经济事项的广泛,必须将发展视角放在首位,必须突破目前的界限。
La construction d'infrastructures de transports détruit souvent des quartiers, repoussant les habitants vers la périphérie, allonge leurs temps de voyage et augmente leurs frais, accroît l'insécurité, réduit les espaces verts collectifs et crée des nuisances esthétiques.
运输基础设施的建设常常扰乱居民点,将城市居民重新安置到了边缘地区,增加了他们的行程和开支,减少了安全性,破坏了公共露天场所的舒适环境并阻断了视线。
Des insurgés appartenant à la milice de Laurent Nkunda avec des éléments de la 83e brigade ont attaqué la 5e brigade intégrée des FARDC, puis ils ont pris le contrôle de Rwindi et Kibrizi, repoussant les FARDC de Rutshuru vers Kanyabayonga.
属劳伦特·恩孔达所领导民兵组织的反叛分子以及83旅的一些成员袭击了武装部队第五混编旅,随后占领Rwindi和Kibrizi,迫使武装部队从鲁丘鲁撤退到卡尼亚巴永加。
Le but est maintenant de fournir un appui psychosocial et des soins spécialisés de remise en état pour les personnes âgées dans leur propre environnement repoussant ainsi, sinon évitant la nécessité d'admission dans une résidence pour y recevoir des soins.
前的目标是为那些在自己所熟悉的环境里生活的老年人提供心理与社会支持和专门的康复护理,这样,即便不能根本改变也会推迟必的住院护理。
Lorsqu'ils examinent l'état de la documentation et dans le cas de documents souvent présentés avec retard, les secrétariats et bureaux des organes intergouvernementaux pourraient envisager de modifier les programmes de travail en retardant ou repoussant l'examen des points et documents y relatifs.
在审查文件状况时,如一再发生迟交文件的现象,提供服务的各秘书处以及政府间机构的主席团不妨调整工作方案,延误或推迟审议有关项目或文件。
Pour cela, un engagement toujours renouvelé des nations et leur détermination sont plus que souhaitables pour que se construise le monde de demain, faisant droit de cité à l'espoir et repoussant dans leurs confins les menaces comme la misère et la privation.
为此目的,各国应而且必须不断重申其建设未来世界的承诺和决心,重新燃起希望,消除贫困和赤贫的威胁。
Le développement économique, social et culturel ne peut être réalisé s'il faut dépenser des ressources précieuses pour garantir la stabilité interne et internationale tout en repoussant à plus tard les programmes touchant à l'éducation, l'alimentation, la santé et l'infrastructure.
如果宝贵的资源用确保内部和国际稳定,教育、粮食、卫生和基础设施方案均被推迟,就无法实现经济、社会和文化发展。
Elle déplore en outre qu'Israël poursuive la construction illégale du mur de séparation qui, associé aux colonies de peuplement et aux innombrables points de contrôle, détruisent l'intégrité territoriale ainsi que l'économie et le tissu social palestiniens, repoussant toujours plus loin la possibilité d'une solution à deux États.
她遗憾地指出,以色列继续非法修建隔离墙,隔离墙与定居点和不计其数的检查站一起,破坏了巴勒斯坦的领土完整、经济和社会结构,使得两国之间解决问题的可能性越来越小。
M. Musambachime (Zambie) dit que sa délégation réaffirme son opposition à l'inscription de cette question à l'ordre du jour mais rappelle qu'à la cinquante-huitième session, le Bureau, tout en repoussant la recommandation visant à inscrire ce point à l'ordre du jour, a appelé au dialogue sur cette question.
Musambachime先生(赞比亚)说,他的代表团重申反对列入该项目,但回顾说,在第五十八届会议上,委员会拒绝了有关列入该项目的建议,但敦促就这一事项举行对话。
Pour être en mesure de répondre à ces demandes imprévues, la Division de la planification des programmes et du budget doit constamment remanier son programme de travail, y compris en repoussant l'établissement de certains documents, de façon à produire rapidement les rapports demandés par le Conseil de sécurité.
为了切实有效地应对这些难以预料的请求,方案规划和预算司有责任经常修改工作方案,所以有时不得不推迟印发某些报告,以加快印发安全理事会求提交的报告。
Ce train de mesures comprend, entre autre, des allocations d'insertion couvrant les charges salariales pendant une période limitée et permettant d'encourager l'embauche de personnes handicapées, un programme repoussant cette échéance à un stade plus tardif ainsi que des dispositifs de qualification, d'aide au travail et des bourses d'étude et d'apprentissage.
除其他外,上述一揽子措施包括提供融入补贴,用限期对工资费用给予补偿,以此鼓励雇用残疾青年,另外,还实施一个项目,以帮助残疾青年实现未来的成熟发展,具备各种资格,得到工作协助以及取得学习和实习补贴。
L'asphyxie de la population s'aggravait pendant qu'Israël, la puissance occupante, inventait toutes sortes d'excuses pour bloquer le processus de paix sans jamais honorer ses obligations et échéances, repoussant constamment les discussions de manière à éviter la question du statut définitif et à rendre impossible la concrétisation d'une solution prévoyant deux États.
对民众的压制日益加剧,而占领国以色列还在以各种口实阻止和平进程,与此同时,拒不遵行各种职责和时限,而是采取了不断拖延谈判的战略,以避免启动最终地位谈判,使两个国家解决办法的实现成为不可能的目标。
Mais avant de découvrir de visu l'horrible réalité, il était impossible d'imaginer le vaste système d'annihilation raciale dont Belsen n'était qu'une petite partie : un système de lent assassinat de millions d'êtres innocents, de profanation systématique de millions d'âmes humaines dans des conditions délibérément repoussantes et dégradantes, tout cela au nom d'une idéologie perverse et démente.
然而,人们在目睹这一可怕现实前,无法想象这个庞大的灭绝种族系统,而贝尔森只是其中的一小部分,这个系统的目的是缓慢谋杀几百万无辜者,在故意制造的令人厌恶和有侮辱人格的条件下,故意侮辱几百万人类生灵——而这一切都是在一种变态和疯狂的意识形态名义下进行的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。