Les questionnaires devraient également favoriser la limitation des réponses à une longueur préétablie.
调查表还可鼓励将答复限制在预先确定篇幅内。
Les questionnaires devraient également favoriser la limitation des réponses à une longueur préétablie.
调查表还可鼓励将答复限制在预先确定篇幅内。
Selon plusieurs témoins, l'UPC avait une liste préétablie de personnes à éliminer à Bunia.
据几证人说,刚果爱国者联盟预先拟订了要在布尼亚消灭人士名单。
Une autre option possible, qui n'a pas beaucoup retenu l'attention, consisterait à ne pas utiliser de liste électorale préétablie.
有可选办法尚未得到广泛考虑,那就是,不使用预先编制选举登记册。
Par une munition en grappe ou une sous-munition «précise», une munition qui n'est opérante qu'à l'intérieur d'une zone visée préétablie.
“准确”集束弹药或子弹药指只有在预定目标面积内才有弹药。
Les organisations sises à Vienne ont décidé d'allouer les ressources voulues au projet en se fondant sur la formule préétablie.
维也纳各组织同意按照这费用分摊公式为项目划拨必要资金。
Par une munition en grappe ou une sous-munition «peu précise», une munition qui reste opérante à l'extérieure d'une zone visée préétablie.
“不准确”集束弹药或子弹药指在预定目标面积之外也有弹药。
Les autorités de la concurrence adoptent généralement une approche holistique, sans recette préétablie, pour déterminer si une entreprise détient une position dominante.
竞争主管机构般应用全面不教条方法,确定企业是否占有支配地位。
D'après plusieurs témoins interrogés par la MONUC, les combattants de l'UPC ont tué un certain nombre de personnes sur la base d'une liste préétablie.
据向刚联特派团作证证人称,刚果爱国者联盟按事先确定名单有选择地杀人。
Au moment du tsunami, le Bureau n'avait pas de liste préétablie de fonctionnaires disposés à être redéployés pour prendre part aux opérations de secours d'urgence.
海啸袭击时,人道主义事务协调厅不存在意接受调派、参加紧急救济行动工作人员名册。
Nous pensons que le concept d'une approche intermédiaire ou transitionnelle, assortie d'un réexamen obligatoire devant intervenir à une date préétablie, pourrait offrir un moyen utile d'avancer.
我们认为,含有在事先规定时日进行硬性复议中间和过渡做法概念,可能是条有意义前进道路。
La précision d'une munition ou d'une sous-munition décrit la capacité de faire en sorte que la munition n'exerce ses effets qu'à l'intérieur de la zone visée préétablie.
集束弹药或子弹药“准确度”描述是确保集束弹药果仅发生在预定目标面积内能力。
Ce faisant, il suivrait l'exemple du TAOIT qui n'est pas lié par une limite préétablie pour fixer le montant de l'indemnité qui peut être accordée à un fonctionnaire.
在劳工组织,对可付给工作人员赔偿数额未设限额。
Le Rapporteur spécial tient à rappeler que ces demandes de visites ne représentent en aucune façon une appréciation préétablie ou l'expression d'un jugement négatif à l'encontre des gouvernements concernés.
特别报告员必须指出是,这些访问要求绝不构成对有关国家政府某种成见判断,或某种负面评价。
Ainsi il y a une harmonie parfaite entre les perceptions de la monade et les mouvements des corps, préétablie d’abord entre le système des causes efficientes et celui des causes finales.
这样,在单子知觉与物体运动之间,就有着某种完美和谐,首先在动力因体系和目因体系之间得以预先建立起来。
Il constate également qu'au moment où le tsunami a frappé, le Bureau n'avait pas de liste préétablie de fonctionnaires disposés à être redéployés pour prendre part aux opérations de secours d'urgence.
它还注意到,海啸发生时,该厅没有列出愿意被重新部署去参与紧急救济行动工作人员名册。
Une telle réaction dès l'interpellation est de nature à suggérer un acte prémédité et une stratégie préétablie afin de simuler un incident qui ouvrirait la voie à une plainte contre les autorités tunisiennes.
在她被捕后马上就有这种反应说明这是种预谋行为,事先计划好策略,以挑起事端,从提供控告突尼斯当局机会。
Une deuxième possibilité pourrait être de laisser des intérêts privés soutenir les actions en justice nécessaires, sous réserve d'un arrangement en vertu duquel les montants recouvrés seraient partagés avec l'État selon une formule préétablie.
第二种办法或许是允许私人进行必要法律诉讼,但须达成项安排,根据这安排,追回任何资金将按规定公式与国家分摊。
Alors que, dans la version actuelle du CUP, les Parties pouvaient utiliser l'unité de leur choix pour présenter les données d'activité, dans la version révisée, elles doivent retenir une des unités figurant sur une liste préétablie.
在目前版本通用报告格式中,活动数据填报单位由缔约方自选,在修订版本中,必须从确定单位览表中选定活动数据单位。
Il considère que les tribunaux n'étaient pas impartiaux, que son inculpation était préétablie et que les juges ont procédé à une interprétation des faits défavorable à sa personne, contrairement aux paragraphes 1 et 2 de l'article 14 du Pacte.
他认为,法院不公正,对他提出指控是预先确定,法官是以不利於他方式来诠释事实,这就违反了《公约》第十四条第1和2款。
La troisième option, qui a finalement été retenue, prévoyait que la gestion des services communs serait répartie entre les deux organisations pour qu'il y ait un partage équitable des responsabilités, les coûts étant répartis en fonction d'une formule préétablie.
最终选择第三方案是将对每项共同事务管理分派给两组织中某,其目标是实现“职责总体均衡”,按照预先决定办法分摊费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。