Il faut du temps pour se réadapter, se former et changer les mentalités.
重新调整、开展培训以及转变态度都需要间。
Il faut du temps pour se réadapter, se former et changer les mentalités.
重新调整、开展培训以及转变态度都需要间。
Il est aussi nécessaire de mieux réadapter et réinsérer ces enfants dans des sociétés pacifiques.
签署议定书是迈向这一方向的重要一步。
Il a élaboré un plan national exhaustif pour réadapter les handicapés.
政府已经订立了有关残疾人士康复的综合性国家计划。
Le projet permettra de réadapter et de réinsérer 420 ex-enfants soldats supplémentaires.
该项目将向另外420名原儿童兵提供重新融入社会和康复机会。
On tâche aussi de promouvoir, mobiliser, réadapter et réintégrer les enfants victimes de conflits armés.
方案强调通过执行就业、保健与营养、粮食安全、基本建设计划,开展预防活动,同,强调参与加强能力建设。
Les victimes ont également souvent des difficultés à se réadapter à leurs familles et à leurs communautés.
此外,在重新融入自身家庭和社区的过程中,被害人也会遇到各种问题。
Les enfants recrutés jeunes dans des groupes armés ont plus de difficulté à se réadapter sur le long terme.
幼年被招募参加武装团体的儿童日后适应更为困难。
Il existe au Maroc 15 centres chargés de réadapter les enfants, dont 14 sont réservés aux garçons.
摩洛哥有15所造少年犯工作的儿童中心,其中14所以男孩为对象。
Le Pakistan s'emploie également à rapatrier et à réadapter les enfants transportés à l'étranger à des fins commerciales.
巴基斯坦还在努力遣返和重新安置为了商业目的贩卖到国外的儿童。
Le Gouvernement vietnamien a-t-il conclu des accords bilatéraux avec des pays concernés pour sauver et réadapter ces victimes?
越南政府是否与有关国家订立了营救这些受害者和帮助其康复的双边协定?
Toutefois, il existe des mécanismes propres à réadapter les victimes et à rééduquer les coupables, mais ils sont inadéquats.
但是,已经有了支持受害人恢复社会生活和罪犯造的机制,但这些机制还不完善。
Pour que la paix soit durable, ces enfants doivent mieux se réadapter et être mieux réintégrés dans leur communauté.
为了维持和平,这些儿童必须获得康复和更有效地重返社区。
Il convient de revoir les programmes scolaires et de les réadapter pour répondre aux besoins des enfants, handicapés ou non.
必须重新评价和制定学校的教学大纲,以满足无论有无残疾的儿童的需求。
Les mécanismes en vigueur peuvent être réadaptés pour appuyer ces efforts et obvier à la nécessité de réinventer la roue.
可以造现有的各种机制,支持这些努力,没有必要重起炉灶。
Ils ont recommandé d'intensifier les mesures visant à protéger et réadapter les femmes potentiellement ou effectivement exposées à des violences.
荷兰建议南非采取进一步措施保护处于危险或遭受性别问题的妇女。
Grâce à ces mesures, la communauté internationale peut nous aider à retrouver un peu de bons sens pour réadapter ces personnes.
我国代表团认为,秘书长和政治务部的声明是重大的推动力,通过这些措施,国际社会能帮助我们重新恢复安置这些人的一些理智。
Les autorités japonaises peuvent décider de ne pas poursuivre, si, par exemple, elles estiment que l'auteur ne peut pas être réadapté.
例如,如果认为罪犯能够被造,日本当局可能不会对其进行起诉。
À ce jour, 31,4 millions de mètres carrés ont été déminés dans la région et près de 700 victimes des mines ont été réadaptées.
至今,已在东南欧3 140万平方米的地区排除了地雷,将近700名地雷受害者得到康复。
Les enfants libérés des mains de l'Armée de résistance du Seigneur par les Forces de défense populaires sont réadaptés et réinsérés dans la société.
人民国防军在上帝抵抗军反叛分子手中救出被诱拐的儿童后,就使他们恢复正常生活并重新融入社会。
Les toxicomanes réadaptés peuvent aussi être d'une très grande utilité dans la mise au point de programmes de prévention auxquels ils prendront une part active.
曾经吸过毒、已经重新做人的人在拟订和参与预防方案方面也大有可为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。