Un moment de silence, même très bref, est comme un repos sabbatique, un saint arrêt, une trêve du souci.
一刻平静,也许很短,但这如同安日,神圣暂停,忧虑暂。
Un moment de silence, même très bref, est comme un repos sabbatique, un saint arrêt, une trêve du souci.
一刻平静,也许很短,但这如同安日,神圣暂停,忧虑暂。
Il consent finalement à offrir une maison à son ex-compagne, qu'elle revendra pour passer une année sabbatique à Paris.
他最终同意将一处房产转让给前女友,随后克里斯安•布伦南将房产变卖,去巴黎度假一年。
On a également accordé une considération spéciale, dans l'octroi du congé sabbatique, à l'égalité dans l'éducation civique.
在批准学术假时对公民身份平等方面教育进行了特别审查。
Pendant le congé sabbatique, l'employé perçoit 85% du montant qu'il percevrait en tant que chômeur bénéficiant d'une indemnité d'activité.
在公期间,将向正式雇员支付他或她作为一名领取活动补偿失业人员所会领取金额85%。
Il faut réfléchir à de nouveaux modèles d'organisation du travail : job sharing, année sabbatique, durée annuelle du temps de travail.
应该考虑新作安排方法:分摊作,年假,劳动时间年度期限。
Il permet à un employé de demander un congé sabbatique de trois à douze mois si un chômeur est employé pour le remplacer.
这项方案在雇佣一名失业人员作为替代情况下,允许雇员申请从三到十二个月公。
À la fin de la période sabbatique, une évaluation a renforcé la conviction des chefs d'État à renouveler pour trois nouvelles années le Moratoire.
在三年时间结束时,一项评估加强了国家元首信念,即他们将暂停延长三年决定是正确。
Le Service a indiqué qu'il avait accueilli deux universitaires en congé sabbatique qui travaillaient sur un projet concernant les indicateurs de la montée du terrorisme.
预防恐怖主义处又接待两名学年假教授,进行关设计恐怖主义升级指标项目。
Ces trois années sabbatiques seraient alors mises à profit afin de faire l'inventaire de l'arsenal national, de créer un registre national et un registre de la Communauté.
这三年将被定国家武库清单、建立国家和共同体登记度。
Les jeunes femmes qui ont dû interrompre leurs études alors qu'elles étaient enceintes ou devaient s'occuper de leurs enfants peuvent bénéficier d'un congé sabbatique à l'issue duquel elles peuvent poursuivre leurs études.
向因怀孕或照看小孩不得不中断学习年轻妇女提供法定假期,完假后可以继续学习。
Des enseignants universitaires en congé sabbatique pourront eux aussi être invités à la CNUCED, et des dispositions spéciales seront prises pour leur engagement au sein du personnel de la CNUCED ou dans le cadre de certains programmes.
还将邀请和鼓励学术假教员这样做,并为他们与贸发会议作人员一起作和针对贸发会议方案留出专项拨款。
Par conséquent, les scientifiques et les techniciens employés par les organisations appliquant le régime commun devraient avoir la possibilité de travailler pour de courtes périodes dans des organismes extérieurs et de prendre un congé sabbatique rémunéré.
因此,共同度中科技人员应有机会暂时调至外部机构并实行带薪公假办法。
Pour disposer d'un corps de gestionnaires efficaces, les administrations doivent mettre en place des formules de formation qui permettent aux intéressés de se former aussi bien par la pratique (roulement, détachement, etc.) que dans le cadre d'un enseignement formel (ateliers, cours universitaires, année sabbatique, etc.).
为了培养高效管理人员,各组织应订立良好管理发展方案,提供实际培训(如轮任、借调等)和正规教育(如组办讲习班、支助上大学、公学习等)机会。
Les entreprises doivent donner accès à des mesures de formation continue à leurs salariés absents en raison d'une interruption de carrière du fait notamment d'une maternité, d'une mesure de formation ou d'un congé sabbatique, afin de leur permettre de suivre l'évolution de la technique et des procédés de production.
企业应该使它们主要是由产假、培训措施或长期假造成职业中断缺席职能够接受继续培训,以便使他们可以跟上生产技术和方法改变。
En outre, le manuel a proposé neuf bourses à des jeunes chercheurs actuels et futurs sur la sécurité routière de pays à revenus bas et moyens pour conduire des recherches au niveau du master et trois bourses à des chercheurs plus avancés et les a invités à prendre un congé sabbatique dans une université ou une organisation internationale où ils pourront faire profiter de leur compétence et apprendre d'autres professionnels la sécurité routière.
此外,该研究网还向中低收入国家很有前途青年道路安全研究人员提供了9项奖学金,协助他们从事硕士级研究作,并向高级研究人员提供了3项奖学金,供他们在大学或国际机构脱产进修,交流技能并向其他道路安全专业人员学习。
Le rapport recommande aussi qu'on crée des structures et mécanismes pour assurer l'intégration, l'épanouissement et la mobilité des jeunes cadres, notamment en leur offrant des possibilités de poursuivre des études et des recherches dans leur domaine de compétence, au moyen de programmes de congé sabbatique et du travail à temps partiel; à cet égard, les observations du CAC relatives à la recommandation 7 pourraient être mal comprises : en fait, il n'est nullement suggéré que les jeunes cadres aient la priorité par rapport aux autres membres du personnel.
报告在建议中还呼吁建立年轻专业作人员融合、发展和流动结构和机,包括通过学习假方案和兼职学习计划,使他们有机会在相关作领域进行学习和研究;在这方面行政协调会对建议7评论意见可能会引起误解,因为该建议并没有说要为年轻专业人员提供比其他作人员更为优先机会。
Un enseignant a le droit de participer à la gestion d'un établissement d'enseignement; de bénéficier de congés payés annuels de huit semaines garantis par l'État; de bénéficier conformément à la procédure énoncée par le Conseil des ministres d'une période sabbatique payée allant jusqu'à trois mois ou non payée allant jusqu'à six mois sur la base d'un accord sur des facilités d'études; de consacrer 30 jours de calendrier par période de trois années à son perfectionnement en conservant le salaire de base des établissements d'enseignement pour le travail à plein temps; et de recevoir le soutien financier nécessaire pour son travail pédagogique.
教师有权参与教育机构自我管理;获得国家保障8周带薪年假;按照内阁规定程序根据助学发展协议获得最长3个月带薪假或最长6个月不带薪假;在三年时间内30个日历日进行职业升级,同时保留教师全职作教育机构基本资;获得教学作所需经济支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。