Elle demande aussi quelle est la différence qui existe entre la tenure fermière et les exploitations agricoles des entrepreneurs individuels.
她还询问,农民(农场)财产和个体企业家农田之间有什么区别。
Elle demande aussi quelle est la différence qui existe entre la tenure fermière et les exploitations agricoles des entrepreneurs individuels.
她还询问,农民(农场)财产和个体企业家农田之间有什么区别。
Le moment pourrait être opportun pour les municipalités d'adopter des plans d'aménagement pour chaque village afin d'assurer la sécurité juridique de tenure.
市政当局也许正好可借此机会为每个村庄制定城镇规划,便保证住房权利法确定性。
Plusieurs mesures provisoires, dont la Tenure Protection Allowance pour les locataires âgés ou invalides de logements sociaux, ont prolongé l'aide accordée aux locataires de logements sociaux qui ont perdu le droit aux allocations antérieures avec l'adoption de l'allocation supplémentaire de logement.
若干传统措施,其中包括针对老年人或住公房残疾人用期保护补贴对因实施住房补贴而失去现有补助公房用者继帮助。
Intitulée We are the Land, and the Land is Us: The Complexities of Land Tenure and Struggles for Pastoralist Livelihoods in Kenya, elle rend compte de la vie de ces peuples et permet de mieux comprendre le combat qu'ils mènent pour survivre.
题为“我们即土地,土地即我们:肯尼亚土地保有权复杂情况及争取牧民生计斗争”研究说明了这些族裔生活现实,填补了关于其生存斗争若干方面知识空白。
La précarité de leur tenure foncière, les retards dans la restitution des terres, leur surreprésentation parmi les personnes vivant dans la pauvreté extrême et leur éloignement géographique font que les Guatémaltèques autochtones ont un accès aux soins de santé, à l'eau potable et à la sécurité bien inférieur à ceux des Ladinos.
不稳定土地保有制度、土地恢复延期、极度贫困及地理位置偏远都造成了危地马拉土著人民很难获得保健、清洁饮用水和安全,而且其生活水平也要比本国拉迪诺人低。
La stagnation du secteur agricole dûe aux difficultés d'accès au capital financier, à la technologie, aux moyens de production, et aussi en raison des coûts de transactions élevés en matière de droit de propriété, de l'insécurité de la tenure de la terre, dans l'attente d'une réforme agraire et d'un plan cadastral sont d'autres éléments à verser au chapitre des difficultés qui se présentent aux femmes rurales.
缺乏金融资本、技术、生产设施及不断上涨产权和土地用交易费用所综合引发农业发展停滞不前,寄望于土地改革和实施地籍方案,这些都增加了农村女性生活困难。
Il importe de souligner que tout droit sur les terres ancestrales doit relever de la législation nationale, faute de quoi les dispositions de la déclaration seraient à la fois arbitraires et impossibles à mettre en œuvre en l'absence d'une reconnaissance du fait que des tiers peuvent légalement posséder des terres, par exemple au titre de la propriété perpétuelle et libre ou des droits de tenure à bail.
重要是要强调,拥有任何传统土地权利都必须受制于国家法,否则,这些规定就会因不承认土地所有权可合法授予他人——比如通过予自由或借土地保有权——这一点,而成为任意性规定,并无法得到执行。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。