2.Dans la classification des champignons, la Truffe est classée dans la catégorie des ascomycetes hypogés.
在食用菌分类中,松露属生长在下子囊菌类。
3.Or, personne n'accorde aucun crédit à ce rapport qui est truffé de contrevérités.
不过,没有人相信这份报告,原因是该报告充斥着不实之词。
4.Par son aspect, la Truffe est plutôt arrondie, mais peut être irrégulière en raison du terrain.
松露外形是圆,但因其生长在下原因,常呈现不规形状。
5.La réconciliation nationale dépend de nombreux facteurs et est truffée de difficultés.
民族和解取决于许多多样化因素,充满挑战。
6.Comme d'habitude, elle est truffée de mensonges, d'exagérations et de falsifications des faits.
像往常一样,他发言充满了谎言、夸张和对事实歪曲。
7.En Haïti aujourd'hui, nous nous trouvons dans une situation riche de possibilités, mais également truffée de dangers.
在今天海,我们既面临机遇,又面临风险。
8.Selon l'interprète de l'ambassade, l'avis de recherche est un faux («un alignement chaotique de mots, truffé d'erreurs»).
据使馆译员称,通缉令是假,其中只有“一些七拼八凑词,而且通篇错误”。
9.Dans 87 pays, les enfants vivent dans des endroits truffés de mines terrestres dont le nombre dépasse les 60 millions.
国家儿童生活在布有6,000多万个雷区。
10.L'économie principalement agraire de l'Afghanistan ne pourra pas se relever tant que les terres truffées de mines n'auront pas été déminées.
除非消除阿富汗土中埋设雷,否将无法重新振兴以农业为主阿富汗经济。
11.Ce texte entaché de partialité politique et truffé de prétendues conclusions juridiques tourne la Cour en dérision et menace de saper son statut.
建议草案充满了假定法律结论,这一带有政治偏见案文嘲弄了国际法院,也有可能破坏国际法院。
12.Malheureusement, les débats sur notre région au sein du Conseil sont encore truffés de généralisations concernant les haines ethniques et les animosités religieuses séculaires.
不幸是,对族种仇恨和古老宗教敌意一概而论作法仍然笼罩着本理事会内关于我们区域辩论。
13.LA TRUFFE, SON ORIGINE Il est courant de dire que la truffe est un champignon souterrain, elle est plus exactement le fruit du mycélium.
都说松露是下蘑菇,其实她是菌丝体类植物果实。在食用菌分类中,松露属生长在下子囊菌类。
14.Nous n'étions évidemment pas surpris par le fait que la déclaration soit truffée de mensonges et d'accusations.
我们当然不感到惊讶是,这篇发言含有许多谎言和指责。
15.Leur mobilité réduite peut les empêcher de partir même lorsque l'eau est contaminée, les terrains sont truffés de mines et les sources d'approvisionnement sont coupées.
他们行动比较不便,因此即使水源被污染,土遍布雷,供应来源切断,也无法离开。
16.La frontière iranienne avec l'Iraq est truffée de mines terrestres et d'engins non explosés, suite à la guerre qui nous a été imposée pendant huit ans.
由于他国强加八年战争,雷和未爆弹药遍布着伊朗与伊拉克边界。
17.Les zones minées sont encore nombreuses dans sept provinces, et l'on soupçonne que 50 % des sites choisis pour réinstaller des populations déplacées sont toujours truffés de mines.
有七个省份仍大量埋有雷,为回返者指定所有场中,估计有50%仍有雷。
18.Tant au niveau central qu'au niveau de l'entité, les principales institutions sont truffées d'individus qui étaient, et sont peut-être encore, très proches de Karadzic et de son réseau.
在中央和实体两级,主要机构仍然充斥着曾经是而且可能仍然是与卡拉季奇及其网络组织密切相关个人。
19.Les déplacements sont à la fois dangereux et truffés de difficultés, comme par exemple la nécessité de payer des fonctionnaires pour être autorisé à passer avant d'atteindre la Mongolie.
这一途径不仅危险而且充满着各种困难,譬如需要付钱给官员以便让他们过境前往蒙古边界。
20.En plus d'être truffée de déclarations contradictoires, la résolution 1798 (2008) du Conseil de sécurité déforme des principes fondamentaux de l'Accord d'Alger par ses omissions et son interprétation sélective.