Le terrorisme est moralement et éthiquement indéfendable.
恐怖主义在道义上和伦理上是站不住脚。
Le terrorisme est moralement et éthiquement indéfendable.
恐怖主义在道义上和伦理上是站不住脚。
Cette dette est éthiquement irrécupérable pour les peuples du monde.
这种债务对世界各国人民来说,在道德上是说不过去。
Moralement et éthiquement, cela est très difficile. Il faut donc agir autrement.
这在道德上和伦理上是难以做到,因此我们需要以不同方式采取行动。
La tentative faite par ces sociétés de breveter le vivant est éthiquement inacceptable.
公司取得制造生命专利企图在道德上是不可接受。
Ceux qui défendent l'interdiction du clonage thérapeutique font valoir qu'il est difficile, incertain et éthiquement préoccupant.
主张禁止克隆者声称,克隆难度大,具有不确定,会引起伦理题。
Il faut distinguer entre la science qui est éthiquement responsable et la science qui ne l'est pas.
应当区分在伦理上负责任和在伦理上不负责任。
Les mesures moralement et éthiquement ambiguës prises sous le couvert de cet objectif entravent simplement l'élimination du terrorisme.
以此目标为借口而采取在道义和道德上模糊行动,只能阻碍根除恐怖主义努力。
L'existence même de l'institution du médiateur rappelait constamment aux responsables gouvernementaux qu'ils devaient agir légalement et éthiquement car leurs actes pouvaient faire l'objet d'une plainte et d'une enquête.
监察专员公署存在便是经常提醒政府官员依法和依道德办事,因为他们行为可能被举报和调查。
Créer pour ensuite détruire des êtres humains aux seules fins d'un mieux-être d'autres humains est éthiquement et moralement condamnable et constitue une offense à la dignité humaine.
为了促进其他人福祉唯一目而复制并随后毁灭人,在伦理和道德上是错误,并且是对人类尊严侵犯。
Dans cette équation complexe, une amélioration des conditions de vie et des chances des plus exclus est un indicateur essentiel d'un développement qui soit écologiquement, socialement et éthiquement viable.
在当前这个错综复杂世界里,对大多数被排斥民众来说,改善生活、增加机遇是可持续环境、社会和道德观发展重要指标。
D'autre part, ce n'est que grâce à de nouvelles recherches que l'on pourra déterminer si les cellules souches embryonnaires peuvent être utilisées de manière scientifiquement rationnelle et éthiquement acceptable.
另一方面,只有进一步研究才能决定是否可以以上可行和道义上可接受方式使用胚胎干细胞。
À ce sujet, les achats du Secrétariat de l'ONU devraient aider à former à l'avenir la culture d'entreprise de ses fournisseurs, par une gestion éthiquement et socialement responsable de la fonction d'achat.
在这方面,秘书处采购能够通过对采购职能进行合乎道德和对社会负责任管理,塑造未来供应商商业文化,在这方面发挥作用。
Il est communément admis que le clonage de la plupart des cellules et tissus humains est éthiquement acceptable et médicalement appréciable; le débat est plus animé s'agissant du clonage de cellules indifférenciées d'origine embryonnaire.
一般承认,使用克隆技术复制人类多数细胞和组织是伦理上可以接受,而且也具有医价值;对使用克隆技术复制原胚胎无明显特征细胞题方面都有更大争议。
Le Parlement néo-zélandais est en train d'examiner un projet de loi-cadre réglementant les technologies touchant la reproduction humaine, et interdisant notamment le clonage reproductif d'êtres humains comme éthiquement inacceptable et contraire à la dignité humaine.
新西兰议会目前正在考虑为控制人类生殖技术制定一个全面法律框架,包括禁止人生殖克隆,因为这种行为在伦理道德上让人无法容忍,而且侵犯人尊严。
C'est ainsi qu'il est éthiquement impératif de mettre fin à l'emploi du droit de veto pour faire obstacle à l'action internationale destinée à protéger le peuple palestinien contre les innombrables actes de terrorisme d'État dont il est victime.
譬如说,颁布一个道德命令,废除否决权,使保护巴勒斯坦人民国际行动不再受到阻碍,使他们不必再承受一个恐怖主义国家持续不断发起攻击。
Les États qui produisent des armes et participent à leur commercialisation à grande échelle sont moralement et éthiquement tenus d'assumer une plus grande part de responsabilité dans les conséquences de ce commerce et de jouer un rôle bien plus important qu'actuellement.
那些生产武器和从事大量武器贸易国家在道义上必须为这种贸易后果承担更多责任,并发挥比目前大得多作用。
La résolution exige également que les entreprises adoptent un comportement éthiquement impeccable en ce qui concerne l'observation de certaines règles en matière de fiscalité, de concurrence, de protection du consommateur, d'environnement et de travail, y compris la non-discrimination et la promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes.
该决议还要求,在执行和遵守各项规则——如与税务、合作、消费者保护、环境和劳动有关规则,包括非歧视和促进男女平等等规则方面——国有企业行为必须在道德上没有瑕疵。
2 Le Comité note le grief des auteurs qui estiment que l'article 18 du Pacte, en tant qu'il garantit le droit à la liberté de conscience et le droit de manifester sa religion ou sa conviction, implique la reconnaissance de leur croyance religieuse, qui est sincère, et que leur imposer le service militaire obligatoire est moralement et éthiquement inacceptable.
2 委员会注意到提交人称,《公约》第十八条保障良心自由权利和表示宗教信仰权利,这就要求承认他们真心持有宗教信仰;服从义务兵役对作为个人他们在精神和道德上是不能允许。
Il faut procéder à un examen radical des régimes actuels des droits de propriété intellectuelle aux niveaux mondial et national afin de s'assurer qu'ils donnent des occasions suffisantes de mettre en place de nouvelles modalités pour les droits de propriété qui soient éthiquement, socialement et écologiquement appropriées pour les utilisateurs et les détenteurs des connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts et qui tiennent compte des lois et pratiques coutumières.
现在需要在全球和国家一级对目前知识产权制度进行严格审查,确保这些制度提供充分机会作出其他知识产权安排,在伦理、社会和环境方面适合传统森林知识用户和拥有者,并承认习惯法和惯例。
Les États doivent assurer un continuum de soins de santé culturellement et éthiquement acceptable; b) la participation au processus de prise de décisions relatives à la santé est essentielle aux niveaux communautaire, national et internationale; les États ont l'obligation de soutenir les réseaux communautaires et les individus pour s'assurer que des services de santé sont fournis sur la base du consentement éclairé; c) les États ont le devoir de respecter et protéger l'exercice du droit à la santé de toutes les personnes.
各国必须确保有一个在文化和伦理上可以接受卫生保健连续体;(b) 参与所有与健康有关决策在社区、国家和国际三级都很关键。 各国有义务支持个人和社区网络,确保在知情同意基础上提供保健服务;(c) 各国有义务尊重、保护和实现人人都享有健康权目标。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。