En revanche, les signes discrets d'appartenance religieuse sont autorisés.
与此相反,不引人的宗教标志是允许的。
En revanche, les signes discrets d'appartenance religieuse sont autorisés.
与此相反,不引人的宗教标志是允许的。
Cette forme d'organisation assure aux malfaiteurs diversité, souplesse, discrétion et longévité.
犯罪分子采用这种组织形式可以从事各种各样的活动,灵活多变,既不引人,又可以长期存在。
Cela fait, les débats sur ce qui, en dernière analyse, ne sont que des détails, reculeront à l'arrière-plan.
一旦做到这一点,那些对于最终看来只不过是枝尾末节的小问题进行的辩论便会退居到不引人的位置。
Ses décisions, certes moins spectaculaires, façonnent depuis plus d'un demi-siècle l'ordre international et contribuent à transformer nos nations respectives.
尽管它的决定不那么引人,但半个多世纪以来,它却塑造了国际秩序,且将会继续改变我们各国。
Les buts et valeurs communs auxquels nous avions souscrits dans la Déclaration du Millénaire ont semblé reculer au second plan.
我们在《千年宣言》中规定的共同标和价值观退居到不引人的位置。
Mais les stratégies préventives exigent généralement, pour être réellement efficaces, un effort soutenu, très souvent discret et sans battage publicitaire.
但是,为了真正发挥效力,防性战略需要人们作出持续的努力,经常是不引人在新闻界得不到大肆渲染的作用。
La principale similitude tient au fait que l'un et l'autre font fréquemment intervenir des tromperies et des transactions clandestines ou dissimulées.
二者主要相之处是,二者都使用欺骗手段,涉及隐蔽或不引人的交易。
Elle a incité les membres du Conseil à prendre des mesures, parfois peu spectaculaires en soi, mais importantes dans leur ensemble.
该说明呼吁安理会成员采取一些有时看来本身不十分引人、但在整体上却十分重要的措施。
Dans l'intervalle, il espérait que le PNUD pourrait recueillir des ressources autres que des ressources de base pour des situations d'urgence moins médiatiques.
希望能够临时吸引非核心资源,用于不那么引人的紧急情况。
Bien qu'en général, elles ne participent pas activement au débat, elles exercent en fait une influence importante sur la demande en matière d'énergie et de transport.
尽管地方政府一般而言在讨论中不引人,但实际上它们在能源和运输需求方面拥有巨大影响。
On pouvait lire dans ce mémorandum que l'expression «régionalisme» n'apparaissait pas souvent dans les traités des publicistes et que, lorsqu'elle y apparaissait, elle prenait rarement la forme d'une «règle» ou d'un «principe».
备忘录指出,“区域主义”在国际法条约中不引人,而在有所表现的案件中,也很少以“规则”或“原则”的形式出现。
On pouvait lire dans ce mémorandum que l'expression «régionalisme» n'apparaissait pas souvent dans les traités des publicistes et que, lorsqu'elle y figurait, elle prenait rarement la forme d'une «règle» ou d'un «principe».
备忘录指出,“区域主义”在国际法条约中不引人,而在有所表现的案件中,也很少以“规则”或“原则”的形式出现。
Alors qu'auparavant ils occupaient une place relativement discrète, le BSCI s'est efforcé de rendre leur activité plus visible et plus utile, ce qu'il a fait, comme il est indiqué ci-après.
虽然驻地审计员以前一直相对不引人,但是监督厅努力使他们更引人,增加他们的价值,如下所示,监督厅经在很多方面实现了这一点。
Ce sujet n'a pas joué un rôle de premier plan lors de la récente campagne présidentielle après l'adoption à l'unanimité par le Parlement de la Serbie-et-Monténégro du plan de décentralisation présenté par le Gouvernement.
由于政府的权力下放计划在议会获得一致通过,这一主题在最近的总统竞选中不引人。
Il y a eu relativement peu d'informations faisant état de l'utilisation d'enfants pour accomplir des tâches auxiliaires mais, ces enfants étant largement ignorés, il est possible que l'on n'ait pas recueilli suffisamment de données les concernant.
关于使用儿童执行辅助任务的报告较少,但由于此类儿童不引人,因此可能有许多事例没有报。
Je ne suis pas là pour m'étendre sur les causes du conflit, mais sur ses coûts et ses conséquences, car le mal peut être la conséquence de tragédies et de circonstances imperceptibles qui sont le fait des hommes.
我在这里不是为了详细谈论冲突的原因,而是要谈冲突的代价和后果,因为罪恶可以产生于那些不引人的人为灾难和局势。
Il réitère l'appel lancé par le Haut Commissaire adjoint à la communauté donatrice visant à faire en sorte que les crises hautement médiatisées ne soient pas financées aux dépens des programmes annuels ou d'autres programmes supplémentaires moins visibles.
他重申难民署对捐助群体的请求,以确保引人的紧急情况所得到的经费不至于损害年度方案或比较不引人的紧急情况补充方案的经费。
Cependant, tous ces édifices nécessitent de gros travaux de réparation; certains sont occupés, d'autres sont situés au centre du quartier des affaires de Freetown et donc considérés trop dangereux pour y tenir des procès entourés d'une grande publicité.
不过,所有这些建筑都需要重大修补;一些经被占用,其他一些位于弗里敦的商业中心,因此被认为太危险,不适宜进行引人的审判。
Sans exclure que la pratique des États dans la lutte contre de nouvelles formes de violence terroriste est susceptible d'évoluer, il semble néanmoins que le droit humanitaire en vigueur ne présente aucun vide juridique manifeste et qu'il tient dûment compte, s'il est respecté et correctement appliqué, de la question du terrorisme lors de conflits armés.
在应对新形式的恐怖主义暴力行为方面,国家实践完全可能还会进一步演化,在不否定这一点的前提下,现有的人道主义法律也不存在非常引人的法律空白,而且如果得到遵守和适当的运用,也充分顾及了武装冲突期间的恐怖主义问题。
Des données de fait dont il disposait, le Représentant a tiré la conclusion qu'outre les déplacements limités dans l'espace qui survenaient régulièrement à cause des catastrophes naturelles, un phénomène généralisé de déplacements provoqués par le conflit avait fait son apparition, à côté des migrations économiques traditionnelles dans l'histoire du Népal et masqué par elles.
代表从向他提供的资料中得出结论,认为除了因自然灾害造成的小规模流离失所外,还出现了因冲突引起的广泛的流离失所情况,这种情况仅次于尼泊尔历来就有的经济移徙,因此不那么引人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。