En fait, le Gouvernement israélien n'a pas tenté de cacher son intention réelle.
确实,以色列政府并它的真实用心。
En fait, le Gouvernement israélien n'a pas tenté de cacher son intention réelle.
确实,以色列政府并它的真实用心。
Pour être aimé,il ne faut pas cacher ton amour.
要别人爱你,你就应当自己旳爱情。
Cet accroissement général de l’intérêt pour le sport ne doit cependant pas masquer les différences qui demeurent.
这种对运动兴趣普遍提高,而应该依然存在的差异。
Il convient de ne pas manquer, étouffer, excuser ou tout simplement ignorer ces infractions.
我们应该忽略、、原谅或干脆无视这些违约行为。
Ce bilan ne doit pas masquer les difficultés rencontrées, notamment en matière de durée des procédures.
这份报告应当所遇到的困难,特别是案件审理的时间方面的困难。
Nous assistons à des tentatives non dissimulées pour s'assurer, en recourant à la menace nucléaire, la suprématie nucléaire et le contrôle de la politique mondiale.
正在地企图通过核威胁保持核优势并控制世界政治。
Ceux qui battent les tambours de la guerre ne cachent pas que leur objectif n'est pas de désarmer l'Iraq ou de détruire ses armes de destruction massive.
那些敲响了战鼓的人并他们的目标,而该目标并非是解除伊拉克的大规模杀伤性武器。
Face aux protestations des dirigeants et des peuples du monde, le Premier Ministre israélien a très clairement et sans ambiguïté fait savoir ses réelles intentions, qui ne sont pas restées secrètes.
在世界上各国领人和人民一片抗议声中,以色列总理丝毫其真正企图。
Les propositions absurdes que le Maroc a présentées en vue de l'autonomie et d'une décentralisation administratives afin de masquer son intransigeance ne sont pas une solution de rechange à l'autodétermination.
摩洛哥提出的有关自治和地方行政分权的荒谬建议是用来其妥协态度的,它们无法代替自决方案。
Nous nous félicitons, avec un soulagement réel, de la levée du siège du quartier général de Ramallah, et nous remercions ceux qui ont travaillé de toutes leurs forces à élaborer les arrangements qui ont conduit à ce règlement pacifique.
我们以的宽慰心情欢迎解除对拉马拉总部的封锁,我们赞扬那些为致和平解决的安排而作出艰巨努力的人。
Forts du climat d'impunité qui régnait et de l'appui de forces étrangères qui ne se préoccupent guère d'établir et de maintenir la paix et la stabilité dans la région, les responsables de la République d'Arménie ne cachent pas leurs véritables intentions.
亚美尼亚共和国领人利用无法无天的气氛,在关心建立和维持该区域的和平与稳定的外国势力的支持下,一点也他们的真正意图。
Je ne cacherai pas que nous sommes inquiets de voir que certains États aspirent à limiter l'ordre du jour de la session extraordinaire aux questions nucléaires, à un moment où la menace réelle qui pèse sur le monde provient des conflits régionaux où l'on utilise différents types de ces armes qu'on appelle les armes classiques.
我我们关切某些国家企图将特别会议的议程实际限制在某些核项目上,因为目前世界所面临的真正威胁来自使用各种所谓常规武器的区域冲突。
Le 18 avril, deuxième jour des combats, le Président des États-Unis lui-même, John F. Kennedy, a réaffirmé que les États-Unis n'ont pas l'intention d'intervenir militairement à Cuba et a ajouté avec un cynisme flagrant : « Bien qu'il s'abstienne de toute intervention militaire directe à Cuba, le peuple des États-Unis ne cache pas son admiration pour les patriotes cubains. »
18日,即战斗的第二天,美国总统约翰·F.肯尼迪表示:“美国无意对古巴进行军事干预”,他还寡廉鲜耻地补充道:“尽管美国会对古巴进行军事干预,但美国人民并对于古巴爱国者的钦佩之情。”
Nous ne pouvons donc qu'encourager les deux parties à faire preuve de plus de souplesse et à poursuivre les négociations en toute bonne foi, de manière à parvenir à un règlement qui tienne compte des réalités du terrain - et notamment des droits de tous les groupes ethniques du Kosovo - sans prendre pour acquis la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Serbie.
因此,我们只能鼓励双方表现出灵活态度,继续抱着诚意展开谈判,以便一个解决办法,既当地现实——特别是科索沃所有族群的权利——也想当然地认为塞尔维亚拥有主权和领土完整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。