Traces, sur ce recluses de toutes les fontaines, fleurs enclose sur la nature secrete.
对所有的喷泉山人的痕迹,对大自然的奥秘封闭的花朵。
Traces, sur ce recluses de toutes les fontaines, fleurs enclose sur la nature secrete.
对所有的喷泉山人的痕迹,对大自然的奥秘封闭的花朵。
Elle est en train d’étudier les mystères de la biologie.
她在探究生物学的奥秘。
Il est toujours prêt pour l’aventure et la découverte du monde.
他随时准备好去冒险,去探寻世界的奥秘。
Il veut comprendre comment la langue chinoise a traversé les millénaires sans devenir une langue morte.
他试图探寻中国汉字流传千年不衰的奥秘。
La Case des Tout-Petits est entrée dans le monde informatique par le jeu informatique.
这些中心利用电脑游戏使人解世界的内部奥秘。
Vraiment les ecus vivent et grouillent comme des hommes: ca va, ca vient, ca sue, ca produit.
你真该过来亲亲我的眼睛,因为我告诉你钱怎么生怎么死的奥秘:钱有去有来,会出汗,会生产。"
Parce que nous ne ma?trisons pas encore toutes les arcanes du fonctionnement du cerveau, nous restons fascinés par ses possibilités.
因为我们还没掌握大脑功能的部奥秘,只是停留在为各种潜能着迷的阶段。
Empreint de respect au regard du Sacré, ce dernier explore les arcanes de l'Univers, bercé au rythme harmonieux des Signes-Symboles du cosmos.
炙热的关于根据神圣的,其中的奥秘探索宙,震撼的节奏和谐的标志,象征宙。
Pour plonger dans le frisson du Paris souterrain, dans le labyrinthe des catacombes ou dans celui des égouts, des promenades sont organisées à 20 mètres sous terre.
为探寻巴黎地下的奥秘,巴黎组织地下巡游,深入地下20米,参观迷宫式的下水道网和地下墓穴。
En effet, à partir de la date de naissance, la Provence sur l'anormal soigneusement gardé leur secret, il HBPPY est narcissique, jusqu'à l'arrivée de la MEL britanniques ?Peter.
事实上,从降生之日起,普罗旺斯就异样警惕地看守保护着本身的奥秘,它自恋并欢愉着,直至英国人彼患上·梅尔的到来。
7,mais qu'aux jours de la voix du septième ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu s'accomplirait, comme il l'a annoncé à ses serviteurs, les prophètes.
但在第七位天使吹号发声的时候,神的奥秘,就成,如神所传给他仆人众先知的佳音。
Leurs sentiments, froisses a leur insu mais vivaces, le secret de leur existence, en faisaient des exceptions curieuses dans cette reunion de gens dont la vie etait purement materielle.
她们的情感,虽然无形中受到损害,却仍很活跃;她们生存的这点奥秘使他们在这一群唯利是图的人中间形成古怪的例外。
7,Et l'ange me dit: Pourquoi t'étonnes-tu? Je te dirai le mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes.
天使对我说,你为什么希奇呢?我要将这女人和驮着她的那七头十角兽的奥秘告诉你。
Il nous faut encore trouver le moyen d'inciter le corps humain à se défendre contre le VIH, ce que, de manière presque incompréhensible, il ne fait pas dans le cas d'une infection naturelle.
我们必须解开诱使人体产生抗艾滋病毒能力的奥秘,自然感染似乎达不到这一目的,令人费解。
Nous espérons que les résultats de leurs importants travaux contribueront, d'une manière ou d'une autre, à l'action commune en vue d'une meilleure compréhension scientifique de la région et de la découverte de ses mystères.
我们希望,他们的重要工作的成果将以某种形式促进为加深对该区域的科学认识以及解开它的各种奥秘而作出的共同努力。
Ma participation aux activités du Conseil de sécurité reste pour moi une grande école où j'ai pu, en un temps relativement court, m'initier aux arcanes souvent complexes liés au maintien de la paix et de la sécurité internationales.
参加安理事会的工作是我的一个良好的学习会,我能够在相对短的时间内更多地解维护国际和平与安方面经常是复杂的奥秘。
La récente percée scientifique qu'a représenté le déchiffrage du génome humain, et les brillantes perspectives qu'offre la science génétique, vont permettre de mettre au point des vaccins et des médicaments pour guérir les maladies mortelles qui sévissent aux quatre coins du monde.
最近通过成功揭开人类基因的奥秘而在人体科学方面取得的突破以及基因科学的光明前景将是我们能够研究疫苗和药品来治疗世界各地的致命疾病。
Cependant, comme il a été fait observer dans l'un des ouvrages de référence sur le développement publié au début des années 80, quiconque se vante d'avoir trouvé le secret de la croissance économique «est probablement un idiot ou un charlatan, ou les deux à la fois» (Herrick et Kindleberger, 1983: xvi).
如80年代初一本主要发展教科书所指出的,自称已找到经济增长奥秘的人,“不是白痴,就是骗子,或两者兼而有之”( Herrick 和 Kindleberger, 1983:xvi)。
L'expérience en matière de vérification des munitions chimiques de l'Iraq a également montré que pour identifier la subtile modification à laquelle il est procédé pour transformer des munitions classiques en munitions chimiques, une connaissance approfondie des matières utilisées pour la fabrication des munitions et des processus d'élaboration et de fabrication était indispensable.
核查伊拉克化学弹药的经验还表明,为查出将常规弹药改装成化学弹药的奥秘,需要对原有弹药的材料、设和生产工艺有所解。
Ceci vaut a fortiori pour leur retrait, comme le montrent surabondamment les hésitations doctrinales concernant la procédure à suivre dans les hypothèses où le problème s'est posé : si les nationaux spécialistes de ces questions sont en désaccord entre eux ou critiquent la pratique suivie par leur propre gouvernement, on ne peut pas demander aux autres États ou organisations internationales de se plonger dans les arcanes et les subtilités du droit interne.
这对于撤回保留更是如此,在提出问题的假设中关于应遵循的程序的法理含糊不清充分说明这一点: 如果处理这些问题的本国专家彼此有分歧,或批评其政府的做法,那就更不能要求其他国家或国际组织去探讨国内法的奥秘和微妙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。