Le Gouvernement offre une aide financière et un logement aux personnes âgées pauvres sans famille.
由于贫困的老年没有亲属可以照料他们,政府向他们提供了资助,并安
宿。
Le Gouvernement offre une aide financière et un logement aux personnes âgées pauvres sans famille.
由于贫困的老年没有亲属可以照料他们,政府向他们提供了资助,并安
宿。
Cela améliorera grandement la capacité de la MINUAD d'accepter et de loger du personnel.
这将大大提升特派团接收和安宿的能力。
Il leur appartient donc de prendre leurs propres dispositions pour se loger sur place dans la zone de déploiement.
因此,军事观察在部署地区的当地社区内自行安
宿。
En cas de besoin, les services sociaux peuvent faire en sorte qu'elles soient logées dans des foyers d'accueil.
如有必要,可由社会当局安到收容所
宿。
L'île est dépourvue d'hôtel ou de pension, mais il est possible de se faire héberger chez l'habitant sur demande préalablement adressée au Magistrate.
皮特凯恩没有旅馆或招待所,但访问者可经过事先向岛长官申请,在该领土上的某个家庭安宿。
Il soutient que l'hébergement des réfugiés l'a privé de l'utilisation d'un bien, qui devait faire l'objet d'une mise en valeur et d'investissements.
索赔说,由于为难民提供
宿的安
,因而无法利用原先准备用于开发和投资的财产。
Toutefois, en raison du retard enregistré dans la mise en place de logements appropriés, les policiers ont été autorisés à organiser leur propre hébergement.
然而,由于没有及时建立足够的宿设施,允许联合国警察自行安
宿。
La société Rotary déclare qu'en raison des effectifs nécessaires à l'exécution du projet 304X, elle a dû louer et meubler des logements pour ses employés.
Rotary说,由于项目304X需要的配置,因此要由
为雇
租用
宅和安
宿条件。
Le requérant déclare qu'il a fallu aménager et entretenir les logements destinés à accueillir le personnel évacué à Jubail, ce qui a entraîné certains frais.
索赔说,需要在朱拜勒为撤离的
准备和保持
宿安
,为此支付了一些费用。
Toutefois, en raison des retards intervenus dans la mise en place de logements appropriés, les observateurs militaires ont été autorisés à organiser leur propre hébergement.
然而,由于没有及时建立足够的宿设施,允许军事观察
自行安
宿。
L'île est dépourvue d'hôtels ou de pensions, mais il est possible de se faire héberger chez l'habitant sur demande préalablement adressée au maire de l'île.
皮特凯恩没有旅馆或招待所,但访问者可事先向岛市长申请,通过当地家庭安宿。
L'île est dépourvue d'hôtel ou de pension, mais il est possible de se faire héberger chez l'habitant sur demande préalablement adressée au maire de l'île.
皮特凯恩没有旅馆或招待所,但访问者可经过事先向岛市长申请,在领土上的某个家庭安宿。
Elle demande s'il existe un système permettant de vérifier que ces femmes sont logées comme il convient et dans des conditions de sécurité appropriées.
她询问是否实施了一项监控制度,以确保这些妇女获得安全和适当的宿安
。
Ils font, en général, appel à la technologie pour faciliter la séduction, le transport, le logement, la vigilance et le contrôle de leurs activités.
总的来说,他们依赖技术来实施诱惑、运输、宿安
、警惕和行为控制等活动。
Chaque participant effectue lui-même ses réservations d'hôtel; il peut au besoin communiquer avec la Mission permanente à Vienne de l'État qu'il représente pour obtenir de l'aide.
与会者需自行安宿,必要时可联系本国常驻维也纳代表团寻求帮助。
Il faut également tenir compte de l'opinion de l'enfant dans les affaires de tutelle, de prise en charge et d'hébergement, ainsi que de représentation juridique.
在监护、照料和
宿安
以及法律代表方面,也应考虑儿童的意见。
Le requérant déclare que ses salariés sont venus en aide aux réfugiés koweïtiens en siégeant au sein de comités chargés de fournir à ceux-ci des services et un hébergement.
索赔说,
的雇
为科威特难民提供了援助,这些雇
参加了有关委
会的工作,为这些难民提供服务和安
宿。
Les entités et les cantons doivent affecter immédiatement les ressources voulues pour l'octroi d'autres moyens d'hébergement en faisant appel à leurs budgets respectifs et aux biens publics.
· 有关实体和县应通过其预算并利用公有财产,立即拨出适当资源,用于作出变通的宿安
。
Ils ont aussi rendu visite au bataillon kényen, au point 60, et ont été informés des nouvelles dispositions prises par l'Organisation des Nations Unies en matière d'hébergement.
委会也访问了驻扎在点60的肯尼亚营,并在那里听取了关于由联合国提供的新
宿安
的汇报。
Avant de placer un enfant en dehors de son milieu familial, le Département de la protection sociale et les ONG sollicitent les vues de l'enfant et de ses parents.
社会福利署和非政府组织安儿童离家
宿前,征询有关儿童和父母的意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。