La jeune femme était toujours dans une prostration complète.
这位年轻的女人一直是昏昏不省人事。
La jeune femme était toujours dans une prostration complète.
这位年轻的女人一直是昏昏不省人事。
Le quartier est mort le soir.
这个地区到了晚上就死气。
S'habituer au vide, à la mort en soi. Apprendre à se détacher des choses.
习惯空虚, 习惯身上的死气. 渐渐地学会与事情分开.
Le ciel était devenu noir et, un instant, on a cru qu’il allait pleuvoir.
空变得黑的,毫无疑问,一会儿就会下雨。
. le vent se leva ,il chassa les nuages et soleil apparut .
气阴的,下着雨。风了,乌云被吹散了,太阳出来了。
Derrière la falaise, qui dresse sa noire façade, le soleil invisible monte dans un ciel d’or.
黑的危崖后面,不见的太阳在金色的空升。
J'ai vu des dégâts terribles, de larges étendues de terre sans vie qu'occupaient avant des collectivités dynamiques.
到某些最可怕的破坏景象,一度生机勃勃的社区现在只剩下一片无际的狼藉,死气。
Nous avons apporté un soutien constructif à diverses initiatives conçues pour sortir la Conférence de sa léthargie, à notre avis injustifiée.
们对旨在帮助本会议脱们认为不应有的死气状态的各种倡议,给予了建设性的支持。
Alors, Guangzhou est la grande ville de Guangdong ,le ciel est gris,il fait trés chaud en étè et il fait trés froid en hiver.
然而,广州是广东的第一大城市,气灰,太炎热,冬太寒冷。
Des montagnes couvertes de neige Je ne sais pas où se situent les montagnes, mais en ce moment-là, elles m’ont réveillée de la rêve.
不知道这片雪峰是在哪个位置,只记得昏昏中被它们惊得睡意全无。
Le soleil se lève, mal réveillé. Je suis toute seule de nouveau. La lumière du soleil se sent comme ton parfum. Tu es ubiquiste.
太阳升来了,睡意。又变成了一个人。阳光一如你的香气,无处不在。
Ceci intervient après que l'on a largement déploré le fait intolérable que la Conférence était moribonde face à des crises internationales très préoccupantes et très impressionnantes.
这是因为人们普遍不满本会议所处的这种使人无法容忍的状态:面对让人担忧的、不易化解的国际危机,本会议却依然死气。
Finalement, cette rencontre finit par un baiser extraordinaire: Norah est profondément endormie sur le bar, laissant le gout de la crème sur les commissures de la bouche.
最终,这段邂逅以一个与众不同的吻告一段落: 诺拉在吧台上睡去,嘴角还遗有奶油。
Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.
这番急,这番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和空亮得晃眼,把弄得昏昏的。
Face à une telle situation, l'on ne peut que déplorer la léthargie que connaissent les deux cadres de négociation multilatérale que sont la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement des Nations Unies.
鉴于这种情况,们只能对多边谈判的两个框架,即裁军谈判会议和联合国裁军审议委员会死气的状态,表示遗憾。
Nous avons aussi souligné que ceux qui empêchaient les progrès devaient être amenés à comprendre que l'inertie de la Conférence portait préjudice non seulement à notre sécurité commune, mais aussi, à long terme, à leur propre sécurité.
此外,们还强调指出,必须让那些阻挡裁判会前进的国家明白,裁判会目前的死气不仅损害们各国的共同安全,而且从长期也损害到它们本身的安全。
Cependant, dans une déclaration publique, le 21 juillet, le Président Kabila a accusé la MONUC d'être inactive et de ne pas protéger son pays contre l'agression étrangère, tout en demandant aux Nations Unies de ne pas déployer des forces à Kinshasa et à Mbandaka.
但是,7月21日,卡比拉总统在一项公开声明中指责联刚特派团死气,未能保护他的国家免遭外来侵略,要求联合国不要在金沙萨和姆班达卡部署任何武装部队。
La première remarque pose la question de savoir si l'Assemblée générale non revitalisée - je ne suis pas sûr de la manière dont on décrit une Assemblée générale non revitalisée, peut-être une Assemblée générale stagnante ou qui végète - est le problème ou un symptôme d'un plus grave problème.
第一点,要问这样一个问题:一个未得到振兴的大会——不太清楚你们如何描述一个未振兴的大会,是说大会死气呢,还是说大会不能有效开展工作——就是问题所在,抑或这只是更大问题的一个症状?
Dans la situation actuelle, toutefois, alors que la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement sont pratiquement moribondes, il y a lieu de se demander s'il ne serait pas opportun de réviser le mécanisme, ne serait-ce que pour dépoussiérer les vieilles structures qui fonctionnent mal et peut-être même les remplacer par des structures plus utiles.
但是,如果们当前的情况,裁谈会和联合国裁军审议委员会都或多或少地死气,那么,一对这个机制作审查是否至少能够清理一下发生故障的旧结构,代之以更有效的结构,这是合理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。