J'éprouve une impression d'étouffement chez moi .
我在家有种窒息感觉。
J'éprouve une impression d'étouffement chez moi .
我在家有种窒息感觉。
I1 y a pour lui risque d'asphyxie.
对他就有中毒窒息危险。
De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.
越来越多社会名人大声疾呼,打破了
人窒息
沉默。
C'est comme si la crise économique israélienne était un phénomène d'inspiration divine.
倒好像以色列人窒息
经济危机是命运使然、上天注定
现象。
Il est également nécessaire de régler le problème de la dette étrangère qui étrangle certains pays.
此外还必须解决使某些国家窒息外债问题。
Il existe désormais des possibilités de sortir de l'impasse qui asphyxie aujourd'hui la Conférence.
有可能找到办法,直窒息裁谈会
僵局。
Israël assujettit le peuple palestinien à un blocus économique qui l'étouffe.
以色列对巴勒斯坦人民实了窒息性
经济封锁。
Attentiong: Risque de suffocation. Ne pas laisser cesac en olastique(ainsi que tout autre sac)a portee des enfants.
此袋具有窒息危险性.请放置于孩
接触不到
地方.
Et un Pakistan stable étouffera les terroristes.
而稳定巴基斯坦将让恐怖主义
纲领窒息。
L'autorité étouffante qu'Israël et les Forces de défense d'Israël exercent sur les Palestiniens tous les jours doit prendre fin.
以色列和以色列国防军每天对巴勒斯坦人实人窒息
控制必须结束。
De plus, l'envasement peut propager des polluants et couvrir les organismes habitant les récifs.
此外,沉积可能会使污染物散布各处,导致生活在珊瑚礁里生物窒息而死。
Ces hausses asphyxient nos économies.
这些价格上涨正给我们经济带来窒息性
影响。
Ils nous privent de nos avantages comparatifs et étouffent nos producteurs en créant des distorsions sur le marché international.
它们剥夺了我们比较优势并通过扭曲国际市场窒息了我们
生产者。
La contiguïté du territoire à laquelle aspire le peuple palestinien doit également être garantie pour mettre fin à l'asphyxie de Gaza.
巴勒斯坦人民期望地理连通也必须得到保证,以便结束加沙
人窒息
危机。
Certains scientifiques estiment que l'enfouissement des câbles pourrait provoquer une suspension de sédiments susceptible d'étouffer les coraux situés dans le voisinage.
些科学家表示,埋设电缆可能搅动沉积层,这又会使附近
珊瑚窒息。
Elle a dépeuplé l'Afrique, étouffé sa créativité, inhibé sa production, et été à l'origine de sa relation de dépendance vis-à-vis de l'Europe.
该现象导致人口衰减,窒息非洲创造力和生产,依赖欧洲
关系也由此形成。
Si les femmes qui appartiennent à l'élite ne connaissent aucune difficulté, la nature répressive du régime fait subir aux autres d'indicibles souffrances.
虽然隶属权贵阶层妇女养尊处优,然而,另
些妇女则因政权
窒息性质承受着难以倾诉
煎熬。
Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.
该国人窒息
政治环境和徒劳无功
发展进程火上浇油,
系列残暴
为更是
人瞠目结舌。
L'Allemagne est saluée pour son système judiciaire et son innovation technologique, mais est pénalisée par "un droit du travail obsolète qui étouffe les entreprises".
德国司法系统和科技革新是受到尊敬关注
,但同时是被“让企业窒息
已废弃
劳动权益”惩罚
。
Des fermetures, des blocus, des restrictions imposées par Israël à la circulation des biens, des personnes et des ressources étranglent actuellement l'économie palestinienne.
以色列对货物、文明和资源流动所实
封闭、禁运和限制造成了巴勒斯坦人民经济
窒息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。