Quoi! Comment tu fais pour être aussi étourdi!
什么!你怎么那么呀!
Quoi! Comment tu fais pour être aussi étourdi!
什么!你怎么那么呀!
Tout cela, c'est à cause de votre imprudence.
一切都是因为你们大意。
Parce que tu est négligente, tu vas payer la casse des assiettes.
因为你,你将要为些打碎碟子进行赔偿。
Il s'est conduit en étourdi.
他表现得大意。
Le terme « intentionnellement » indique bien qu'il ne s'agit pas d'actes commis accidentellement ou par inadvertance.
使用“故意”一词表明,并非指偶尔行为。
La KNPC affirme que l'incurie dans l'exploitation de certaines unités de traitement s'est traduite par une détérioration accrue de ces unités.
KNPC称伊拉克对一些加工装置不当和使用导致些装置遭受了进一步破坏。
En outre, ils sont très vulnérables aux mauvais traitements et à la négligence de la part des adultes qui en ont la charge.
此外,面对照顾他们成年人不好对待和大意,他们很容易受到伤害。
Est responsable des dommages l'exploitant dont la préméditation, l'imprudence, la négligence ou les omissions délictueuses sont à l'origine desdits dommages ou y ont contribué.
经营者对由其不法、蓄意、过失行为不行为造成促成损害负有责任。
Je manquerais à mes devoirs si je ne remerciais pas les coordonnateurs des consultations officieuses sur les deux projets de résolution pour les efforts considérables qu'ils ont déployés.
如果我没有感谢两个决议草案非正式磋商协调员所作重大努力话,未免太大意了。
Les emprunts qui accroissent la valeur du stock d'actifs d'un pays seront vraisemblablement plus viables que ceux qui servent à financer les dépenses courantes ou des projets mal conçus.
借贷如能增加国家债务盘存价值,比用借贷来应付经常支出办理设计项目,可能比较可以持续。
Je manquerais à mon devoir si je ne félicitais pas le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour sa brillante prestation face aux nombreuses crises qui ont éclaté depuis notre dernière session.
如果不赞扬秘书长科菲·安南先生从容应对上一届会议以来纷繁危机出色表现话,我未免太大意了。
Ce doit être là une omission involontaire, car le Conseil n'aurait pu avoir l'intention de donner à la société civile un rôle plus en vue qu'aux non-membres dans ses organes subsidiaires.
一定是一项疏忽,因为安理会不可能打算给予民间社会一种比其附属机构非成员更突出作用。
Elle n'eut pas plus tôt pris le fuseau, que comme elle était fort vive, un peu étourdie, et que d'ailleurs l'arrêt des fées l'ordonnait ainsi, elle s'en perça la main, et tomba évanouie.
因为公主动作太快,再加上大意,更由仙女注定了她遭遇,所以,她刚刚拿起纱绽,手指就被刺破了,是便倒下昏迷不醒。
La peine imposée est disproportionnée et sa condamnation ne lui a pas été notifiée formellement: elle avait, simplement reproché à un fonctionnaire sa conduite négligente, mais ses propos ont été qualifiés d'»agression».
量刑过度,申诉人甚至没有被正式告知自己被定是什么罪:她所做不过是批评一名官员行为大意而已,但她话被看作是攻击。
Lorsque des mesures sont prises pour contrôler la conduite des consultations entre le conseiller juridique et son client, des procédures strictes doivent être établies pour garantir qu'il n'y aura pas d'usage délibéré ou par inadvertance d'informations relevant du secret professionnel.
当采取措施监测律师同当事人之间协商时,必须制定严格程序来确保没有蓄意大意地利用属法律专业特权资料。
En revanche, les dépenses engagées aux rubriques Consultants et Personnel temporaire, quoique restées dans les limites des paramètres budgétaires, sont supérieures aux prévisions, ce qui résulte de la comptabilisation par erreur, à ces rubriques, des frais de voyage et des traitements du personnel international.
由顾问和一般临时助理人员项下支出在预算参数范围之内,上报告额外费用,是由大意、将不相干国际工作人员旅行和薪金费用记录在些项目之下缘故。
Dans le même temps, je voudrais lancer une mise en garde, comme nous l'avons fait au cours du dernier débat au Conseil de sécurité : des opérations militaires imprudentes entraînant le décès d'Afghans innocents pourraient aviver le sentiment d'instabilité et entraîner des résultats non désirés.
同时,我要象我们在安理会上次辩论中那样,提醒人们警惕:阿富汗无辜人民被打死军事行动,会加重不稳定感并带来不必要结果。
Article 103.1 1) - Une personne commet une infraction si elle fournit ou collecte des fonds et si elle fait preuve de négligence grave quant à la question de savoir si ces fonds serviront à faciliter la commission d'un acte terroriste ou à participer à son exécution.
第103.1(1)节——以下情况属犯罪行为:一个人提供收取资金,而该人对有资金是否会用协助从事恐怖行为持鲁莽态度。
Article 101.4 2) - Une personne commet une infraction si elle possède un élément et si cet élément est lié à la préparation d'un acte terroriste, à la participation d'une personne ou à l'assistance à un tel acte, et si elle fait preuve de négligence quant à l'existence de ce lien.
第101.4(2)节——以下情况属犯罪行为:拥有一件涉及准备、从事帮助进行恐怖行动物件,而拥有者对种联存在持鲁莽态度。
Les articles 230, 231 et 232 définissent la responsabilité pénale encourue en cas d'entreposage non sécurisé d'armes à feu, de non-respect des obligations en matière de garde des armes à feu, munitions, matières explosives et installations, de détournement de matières radioactives ou de menaces visant à obtenir ces matières.
根据第230、231和232条,保存火器时大意,不履行保护火器、弹药、爆炸材料和设施承诺,以及以威胁手段抢劫者要求获得放射性材料等行为,均需承担刑事责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。