Ainsi, la prolifération nucléaire dans la zone postsoviétique a été évitée.
后苏维埃时代核扩散得到了防止。
Ainsi, la prolifération nucléaire dans la zone postsoviétique a été évitée.
后苏维埃时代核扩散得到了防止。
Ce problème s'est aggravé à l'heure actuelle, dans la période postsoviétique.
该问题在后苏维埃时期目前情况下已经恶化。
Elle a subi des modifications importantes après la soviétisation forcée de l'Azerbaïdjan.
可自从阿塞拜疆实行强制性苏维埃化以后,传统文化发了很大改变。
Le Tadjikistan demeure le pays le plus pauvre parmi les anciennes républiques soviétiques.
塔吉克斯坦仍最穷前苏维埃共和国。
Quinze années se sont écoulées depuis l'éclatement de mon pays, l'Union des Républiques socialistes soviétiques.
前,我祖国苏维埃义共和国联盟瓦解。
La situation s'améliore aussi progressivement quant à la participation des femmes aux conseils locaux de députés.
妇女参与经选举产地方人民代表苏维埃活动情况逐渐好转。
C'est ainsi qu'on parle de la tradition «anglo-américaine» ou «continentale», des doctrines «soviétiques» et des «approches tiers mondistes» du droit international.
比如国际法“英美”传统、“大陆”传统、 国际法“苏维埃”义、 或“第三世界方式”。
Il faut d'importantes subventions pour faire vivre le secteur agricole du pays, dominé par les exploitations collectives héritées de l'ère soviétique.
农业部门以苏维埃时期集体农庄为,需要大量补贴来维持。
Les 70 années passées ensemble par les républiques indépendantes postsoviétiques sont une part indissociable de leur vie et de leur activité.
苏维埃之后独立各国70年共同过活中不可分割部分。
Aujourd'hui, les citoyens de la République de Moldova ne se sentent pas aussi isolés et manipulés qu'ils l'étaient durant l'ère soviétique.
今天,摩尔多瓦共和国公民没有在苏维埃政权下那种被孤立和受操纵感觉。
Toutefois, les restes de l'héritage autoritaire soviétique sont encore bien ancrés dans les esprits, chez notre peuple, en particulier chez les personnes âgées.
然而,集权式苏维埃传统残余仍然在我国人民、特别老年人心中顽固不化。
La participation des femmes aux travaux des conseils locaux élus augmente progressivement à tous les niveaux : elles représentent actuellement 37 % des députés.
参加经选举产各级地方人民代表苏维埃工作女性人数越来越多:现占所有代表人数37%。
Cette liste comporte des postes de travail et des professions se rapportant à plus de 40 activités de production remontant à l'époque soviétique.
这份清单载有可追溯到苏维埃时期40多种产活动方面工作和职业。
L'égalité des sexes telle que pratiquée ensuite durant la période soviétique souvent n'a souvent pas tenu compte des besoins psychologiques et physiologiques spécifiques des femmes.
苏维埃时期实行两性平等常常忽视了妇女特殊理和心理需要。
Gravée dans la mémoire du peuple ukrainien, cette tragédie a également vu la mort de dizaines de milliers d'individus de différentes nationalités, prisonniers de guerre des Soviétiques.
这一事件铭刻在乌克兰人民记忆中,它也见证了数万名不同国籍苏维埃战俘死亡。
Leur participation aux travaux des Conseils de députés locaux élus a augmenté à tous les niveaux, de même que leur nombre dans les organes du pouvoir exécutif.
参加经选举产各级地方人民代表苏维埃工作妇女数量以及妇女在执行权力机关中就职数量逐步增加。
Voilà comment Winston Churchill raconte sa conversation avec Staline au sujet de la politique agricole en URSS, qui a coûté la vie à des millions de gens.
温斯顿·邱吉尔这样描述他就夺走成百上千万人命苏维埃义共和国联盟农业政策与斯大林进行一段对话。
Les forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) contribuent également de manière notable au règlement des conflits dans les pays de l'ex-Union soviétique.
独立国家联合体(独联体)维持和平人员也在对解决后苏维埃地区冲突作出重大贡献。
La continuité de jure de la République d'Estonie a été reconnue par les puissances occidentales qui ont refusé de considérer l'Estonie occupée comme faisant licitement partie de l'Union soviétique.
西方各国承认爱沙尼亚共和国在法律上继续存在,它们拒绝将被占领爱沙尼亚看作苏维埃联盟合法部分。
Lorsque l'occupation soviétique a pris fin, le peuple afghan espérait à juste titre que son pays vivrait dans la paix et serait reconstruit avec une aide et une assistance extérieures.
随着苏维埃占领结束,阿富汗人民曾正确地期望通过外部帮助和援助获得和平与重建环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。