Ainsi ayez patience, il ne peut tarder à arriver.
您耐心点儿,它不会的。
Ainsi ayez patience, il ne peut tarder à arriver.
您耐心点儿,它不会的。
Il est impoli d'arriver en retard.
失礼的行为。
Pour excuser son retard il explique qu'une affaire urgente l'avait retenu.
他以被子一件急事缠住为理由为他的作解释。
Je vais donc demander l'assentiment de la Commission concernant la présentations tardive de ce projet de résolution.
为此,我想征得委员会同意接受这一的建草案。
Ces observations, qui ne contestent pas l'avis du Groupe, sont en fait une communication tardive quant au fond de l'affaire.
缅甸政府的照会不《意见》的质疑,而的的说明。
J'ai plus de respect pour la ponctualité que pour les foules de retardataires.
我时间的尊重胜过那些大批的者。
Désolé d’être en retard;j’ai crevé en venant.
常抱歉了,我的车在来的路上爆胎了。
Ce retard est voulu.
这次故意的。
En dehors de l'aspect de leur coût important, rappelons que : lenteur de justice équivaut à déni de justice.
他们不仅仅耗费资源:的正义就争被剥夺。
Désolé pour cette réponse tardive , j'ai trop de mail en retard en ce moment .
抱歉我的回了,因为最近积累了有很多工作上的未处理邮件。
Est-il donc si rare que lesmeilleurs marcheurs des lignes transocéaniennes éprouvent des retards de deuxou trois jours ?
在横渡大洋的航线上,即使那些最好的客船两三天也不算什么稀罕事!
Cette réunion a eu beaucoup de retard pour commencer, d'où mon retard à vous rejoindre, et je m'en excuse.
那个会开始时晚了些,使我参加我们这里的会了;我为此道歉。
Aujourd'hui, c'est le dernier jour en 2006, j'ai beaucoup de mots à dire, mais n'ai pas trouvé un bon moyen à les organiser.
雪,终于赶在2006年的小尾巴降临北京,似乎于她的有些愧疚,扬扬洒洒地飘满了这一年的最后两天。
Son apparition est justifiée par le fait que le Père Noël doit affronter des conditions météorologiques si mauvaises qu'il risque d'être en retard dans ses livraisons nocturnes.
它的出现基于圣诞老人可能会因为恶劣天气而送礼物的事实。
La décision intervient tard, quatre jours après le drame, alors que les chances de sauver des vies deviennent infinitésimales au regard des dizaines de milliers de disparus.
的接受救援的决定,在悲剧发生后4天,那几万失踪者挽救生命的机会变得渺茫。
Dossiers en retard, mauvaise posture derrière l’ordinateur, chef de mauvaise humeur… Au bureau, le stress et la tension saccumulent et un coup de barre est vite arrivé.
的文件、电脑前的不良坐姿、坏脾气的老板……在办公室中,各种压力与紧张情绪不断堆积,让人瞬间崩溃。
Le reste de la différence peut s'expliquer par des bagages qui seraient arrivés en retard et qui, selon certains témoignages, peuvent ne pas passer par le système automatique.
其余的差数可以解释为的行李,这些行李据某些证据来看可能没有通过自动系统检验。
J'estime à vingt jours, au moins, le retard qu'il subira sur la date convenue, et le vieux Lord Albermale en sera, lui aussi, pour ses cinq mille livres !
照我估计,他至少要比预定的时间二十天,那个阿尔拜马尔老爵士也少不了要赔上他那五千英镑!”
M. Sharma (Népal) (parle en anglais) : Je voudrais d'abord, Monsieur le Président, vous adresser ainsi qu'aux autres membres du Conseil de sécurité - même si c'est un peu tard - tous mes voeux les plus chaleureux pour la nouvelle année.
夏尔马先生(尼泊尔)(以英语发言):主席先生,首先我愿向你和安全理事会其他成员致以热烈尽管的新年问候。
Il ne faut pas renoncer à appliquer avec justice le droit à l'autodétermination, sans faire de discrimination contre ceux qui « auraient tardé » à réclamer ce droit ni ignorer les antécédents historiques qui les ont amené à le réclamer.
不应该放弃公正地实施自决权利的努力,不要区别待那些所谓“了”的自决权利要求者和无视导致这种权利要求产生的历史背景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。