Il y eut encore quelques éclats de cris lointains.
远方,还传来几下迸发喊声。
Il y eut encore quelques éclats de cris lointains.
远方,还传来几下迸发喊声。
Des rires jaillissent.
迸发串笑声。
D'un pic, à l'avant, jaillit la neige: un volcan de neige.
前面座山峰上,积雪向外迸发,就像
座雪火山。
Les consultants ont déclaré qu'il n'y avait pas pour le moment « péril en la demeure ».
咨询人说,目前尚不存在能够让人迸发巨大潜力
“燃烧平台”。
Donc, comme deux pierres est venu sur le même, comme, un bouquet d'étincelles de lumières dans ses paroles éclata.
于是,就像两块同样石块碰到
起
样,
启蒙
火花从他
话语里迸发
来。
Le CRR ajoute que les complications pendant la grossesse et l'accouchement figurent parmi les premières causes de mortalité des femmes.
生育权利中心还说,在印度,妊娠迸发症和分娩迸发症是造成妇女死亡主要原因之
。
La chose la plus spectaculaire, toutefois, est que le Sommet a suscité une intense activité intellectuelle et une réflexion collective considérable.
然而,最引人注目事情是首脑会议激发了理智
迸发,
体思维
大爆发。
L'un des principaux défis auxquels de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest est confrontée depuis ces 10 dernières années environ est la multiplication des conflits.
在过去十多年里西非次区域所面临个重要挑战是冲突迸发。
Elle les expose aussi davantage à des complications de grossesse, quand ce n'est pas à une mort prématurée lorsque l'intéressée est trop jeune pour mener une grossesse à terme, et elle accroît également le risque de violence domestique.
这也使她们遭受越来越大妊娠迸发症
危险,有时因女童过分年轻不宜怀孕而导致死亡,同时这也导致家庭暴力危险
增加。
M. Supachai dit que, comme la crise se prolonge, la CNUCED observe plusieurs choses préoccupantes, surtout l'idée que les « jeunes pousses », récemment sorties sous l'effet de signes fugaces de réanimation de l'économie des États-Unis d'Amérique, seraient des signes annonciateurs d'une reprise véritable et durable.
Supachai先生说,因为危机还在拖延,贸发会议正在密切注意几个令人担忧趋势,主要是以为最近美国经济
微弱生机所迸发
“绿苗”是真正可持续
复苏
朕兆。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。