Tenemos la responsabilidad colectiva de rectificar esa injusticia histórica.
矫正这种历史不公正现象是我们的集体责任。
Tenemos la responsabilidad colectiva de rectificar esa injusticia histórica.
矫正这种历史不公正现象是我们的集体责任。
Sólo así se rectificaría el actual desequilibrio en la composición del Consejo.
只有通过这类扩大才能矫正安理会结构的失衡。
La Secretaría debería indicar qué medidas se están adoptando para rectificar la situación.
秘书处应该表明,正在为正这一情况采取何种措施。
Desde la independencia, hemos avanzado con una clara intención de rectificar esa situación y hemos logrado grandes progresos.
独立之后,我们采取了行动,我们目的明确,就是要扭转这种情形,我们已经取得巨大进展。
Pregunta si el Gobierno tiene previsto rectificar esta situación mediante la adopción de medidas especiales, como cupos.
她问政府是否计划通过采取特别措施,比如配额制,来改变这种情况。
El objetivo esencial de esa ampliación debe ser rectificar la insuficiente representación de los países en desarrollo en su membresía.
这种扩大的基本目标应是正发展中国家在安理会成员中没有得到充分代表的情况。
Permítaseme recalcar la necesidad de rectificar la injusticia histórica contra el África que reflejan la estructura y composición actuales del Consejo.
我要强调,必须矫正当前存在的、在安理会现行结构和组成中反映出现的历史对非洲的不公。
Treinta y dos gobiernos interesados informaron al Grupo de Trabajo de que habían adoptado medidas para rectificar la situación de los detenidos.
有关国家的政府通知工作组它们已采取措施改善被拘留者的处境。
En ese contexto, mi delegación encomia los esfuerzos del Enviado Especial Wolfensohn para rectificar la situación y aliviar el sufrimiento del pueblo palestino.
在这方面,我国代表团赞扬沃尔芬森特使为解决这一局势和缓解巴勒斯坦人民的困境所作的各项努力。
Es preciso rectificar las carencias del sistema de adopción de decisiones que señala la Comisión Consultiva en el párrafo 125 de su informe.
咨询委员会在其报告第125段提到决策系统存在不足,对此应加以弥补。
Es necesario adoptar aquí una serie de medidas para rectificar esta situación injusta y garantizarles el ejercicio de sus derechos legítimos en virtud del Tratado.
因此,发展中国家被剥夺了它们根据《条约》第四条的规定所应享有的基本权利。
La Comisión confía en que este problema se rectificará en el proyecto de presupuesto por programas para 2008-2009.
委员会期待这种情况在2008-2009方案预算提案中会得到正。
El Departamento informó a la Junta de que se habían rectificado los errores.
维持和平行动部告知审计委员会,问题已经正。
Dada la enorme dificultad que entraña tratar de rectificar la estructura establecida del Consejo de Seguridad, abrigamos serias dudas sobre la viabilidad de cualquier mecanismo de examen.
鉴于试图在安全理事会结构中正一种既成事实是极为困难的,我们对任何审查机制的可行性表示严重怀疑。
Incumbe a los Estados Miembros responder presentando candidatos de gran capacidad procedentes de la Administración, el sector privado y el mundo académico a fin de rectificar la situación.
成员国有义务主动提出来自政府、私营部门和学术界的高素质候选人,以正这种状况。
Ello puede ocurrir, por ejemplo, a la luz de datos científicos y técnicos adicionales que obtenga el Estado o de descubrirse errores en la presentación que haya que rectificar.
例如,有关国家得到进一步的科学和技术数据,或者发现划界案内有错差和错算问题,应予正。
Desea saber por qué sólo un 10% de los jueces son mujeres y exhorta al Gobierno a considerar la posibilidad de adoptar medidas especiales transitorias para rectificar ese desequilibrio.
她希望知道,为什么妇女仅占法官人数的10%,并敦促朝鲜政府考虑采取暂行特别措施来正这种不平衡状况。
Por consiguiente, tiene importancia vital realizar un análisis imparcial más a fondo de las causas profundas del terrorismo, de modo de rectificar las acciones conducentes a la intensificación de la violencia.
因此对恐怖主义的深层因进行更加彻底的公平分析至关重要,从而正导致暴力事件频发的行动。
En opinión de la Comisión, esos recursos deben solicitarse en la sección 9; la Comisión pide que en futuros presupuestos se rectifique esta anomalía.
委员会认为,应在第9款下请这些经费;委员会请在将来提出的预算中正这项错误。
Por último, pero no por ello menos importante, debemos rectificar la idea errada de que los miembros del Consejo de Seguridad representan los intereses de las regiones de los que proceden.
最后,同样重要的一点是,我们希望驱散人们对安全理事会成员代表着其所来自区域的利益的误解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。