Un refrán español reza así: el hombre es fuego.
个西班牙谚语是样说的:男人就是火。
Un refrán español reza así: el hombre es fuego.
个西班牙谚语是样说的:男人就是火。
Malawi reza por que el pueblo de esa gran nación supere esa gran catástrofe.
马拉维祝大国家的人民克服场巨大灾难。
La oración final de la parte introductoria debería rezar así: “En tal sentido:”.
样,起首部分的最后句读:“在方面”。
La Comisión procederá ahora a someter a votación por separado el párrafo 1 de la parte dispositiva, que reza lo siguiente
委员会现在开始对执行部分第1段进行单独表决。
Otros detenidos, casi todos ellos oficiales, se encontraban en celdas más grandes y al parecer tenían acceso a una pequeña zona para rezar.
他被拘留者,中大部分是军官都被关押在较大的牢房中,他们似乎可以出入小型祈祷场所。
El Presidente dice que la última frase del párrafo 4 debe rezar así: “El resultado de su labor figura en el párrafo 9 infra”.
主席说,第4段的最后句话应为:“成果载于下文第9段。”
Etiopía acoge con beneplácito esos esfuerzos. Confiamos en que, tal y como reza el título del informe del Grupo asesor, podamos pasar de la retórica a la acción.
埃塞俄比亚欢迎种努力,我们相信按照咨询小组报告的题目,我们将能够从辞令到行动。
Las celdas no tienen luz, y la “ventana” de metal de la puerta permanece cerrada casi todo el tiempo, salvo las cinco veces al día que se abre durante 10 a 15 minutos para rezar.
牢房中没有灯,门上的铁“窗”天大部分时间都关着,只有在祈祷时打开10至15分钟(天5次)。
Los autores proponen que la tercera oración rece así: “el párrafo 3 comprende la planificación e inspección sobre el terreno de la construcción de un edificio, una obra o un proyecto de instalación o montaje”.
者的提议是,第3句为:“建筑楼房、建造、装配或安装项目的现场规划和监督属第3款涵盖范围”。
Las electoras recibían amenazas por teléfono, correos electrónicos y hasta volantes, distribuidos en medio de la noche, en los que rezaba lo siguiente: “No vote, de lo contrario, su esposo, sus hijos o usted pudieran perder la vida”.
妇女选民收到威胁性电话、电子邮件甚至在半夜送来的传单,内容为“不要投票,否则你的丈夫、你的子女或你本人可能会丧命。”
Como reza el proverbio chino “cuando una casa está en problemas la ayuda llega de todo el vecindario”, el desastre del tsunami del Océano Índico ha demostrado una vez más que una cooperación internacional y regional más estrecha es un medio eficaz para hacer frente a los desastres naturales.
印度洋海啸灾难再次告诉我们,加强国际和区域合是应对自然灾害的有效手段。
En el párrafo 8 de la parte dispositiva debería aparecer la palabra “y” en el tercer renglón entre las palabras “Paludismo” y “en el contexto de iniciativas dirigidas por los países”, y debería insertarse una coma después de las palabras “apoyo internacional suficiente”. El párrafo corregido rezaría como sigue
在执行部分第8段中,英文本第三行中的“malaria”和“through country-led initiatives”之间应加上“and”,并应在“adequate international support”后插入个逗号。
Hace 60 años tras las secuelas de la segunda guerra mundial y el horrendo genocidio cometido durante esa guerra, se crearon las Naciones Unidas como reza en la Carta para “preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra que dos veces durante nuestra vida ha infligido a la humanidad sufrimientos indecibles”.
前,在第二次世界大战的疯狂毁灭以及战争中犯下罪恶的灭绝种族行为之后成立联合国,用《宪章》的话来说,就是为了“欲免后世再遭今代人类两度身历惨不堪言之战祸”。
Para evitar dificultades de interpretación, la frase “autorizada a negociar todos los elementos y detalles de un contrato en forma vinculante para la empresa” (párrafo 33 del comentario de la OCDE) debería modificarse de modo que rezara “autorizada a negociar todos los elementos y detalles principales de un contrato en forma vinculante para la empresa”.
为避免解释出现困难,“受权以对企业有约束力的方式就合同的所有内容和细节进行谈判”(《经合组织评注》第33段)等字应修正为“受权以对企业有约束力的方式就合同的所有重大内容和细节进行谈判”。
Sr. McBride (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) (habla en inglés): Si entiendo correctamente a mi colega de Egipto, él está haciendo referencia a la declaración que formulé justo antes de que él hiciera uso de la palabra, en la cual sugerí que, después de su redacción —o la redacción a ese efecto— tendríamos un texto que rezaría lo siguiente
麦克布赖德先生(联合王国)(以英语发言):如果我对埃及同事的话没有理解错的话,他所提到的是我在他发言之前所的发言。
Si se comprobase que es cierta la hipótesis de que la nueva política relativa a la prostitución (derogación de la prohibición de que funcionen burdeles) en realidad estimula la trata de mujeres y empeora la situación de las extranjeras que residen ilegalmente en el país, se podría sostener que esa política es incompatible con la disposición del artículo 6 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer que reza así: “los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para suprimir todas las formas de trata de mujeres …”.
如果证明有关卖淫问题的新政策(取消妓院禁令)实际上助长了贩卖妇女和恶化女性非法移民状况的假设是正确的,那么就会有人说,政策与《消除对妇女歧视公约》第6条不致,该条责成各国采取切适当措施,以禁止切形式贩卖人口行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。