有奖纠错
| 划词

La intérprete tradujo mal al coreano palabras importantes como "nacionalidad" e "internacional".

翻译在把一些重要译成朝鲜语时出现错误,比如“国籍”和“国际的”。

评价该例句:好评差评指正

Por consiguiente, quisiera sugerir las siguientes enmiendas a las frases que figuran en los párrafos 6, 8 y 9.

因此我建议对第6、8和9段的作如下修正。

评价该例句:好评差评指正

Una minoría de las delegaciones sugirieron mantener el texto entre corchetes, al estimar que resultaría útil enunciar expresamente esas obligaciones.

鉴于宜些义务,少数代表团建议保留置于方括号内的

评价该例句:好评差评指正

Si a su delegación no le satisfacen las explicaciones de la Secretaría, solicitará que se suprima la frase del informe.

如果苏丹代表团对于所提出的解释不满意,他会要求从报告中删除该

评价该例句:好评差评指正

Se formuló la propuesta de agregar, al final del párrafo 1), las palabras “o modificarlas”, y de suprimir el párrafo 6).

有与会者建议在第(1)款末尾处添加“或对其加以修改”的删除第(6)款。

评价该例句:好评差评指正

El significado de las frases depende a menudo de un contexto que puede desarrollarse en numerosos párrafos e incluso en varios documentos.

的意思通所取决的上下文往往达到多个段落甚至跨越几份文件。

评价该例句:好评差评指正

Se expresaron opiniones divergentes sobre si en el título del nuevo capítulo debía hacerse referencia únicamente a las medidas cautelares o también a las ordenes preliminares.

对于该新的一章的标题究竟是只取“临时措施”的提法还是也列入“初步命令”的,与会者意见不一。

评价该例句:好评差评指正

Con objeto de resolver esa cuestión, se propuso que se agregaran, al final del párrafo 1), las siguientes palabras: “y quedando excluida la aplicación de los artículos 35 y 36”.

为解决一问题,有与会者建议在第(1)款末尾处添加下述:“排除适用第35和36条”。

评价该例句:好评差评指正

Es un aspecto muy peculiar del estudio de los actos unilaterales (en sentido amplio) que la diferenciación de estos actos de los actos de otro tipo ocupe un lugar tan preponderante.

在关于单方面行为(就该的广泛意义而言)的研究中,它与其他行为之间差异的部分占据了如此重要的地位,是极特殊的。

评价该例句:好评差评指正

Por esta razón, se propuso que, al comienzo del apartado 3), se introdujeran las siguientes palabras: “Salvo en lo que respecta a la medida mencionada en el apartado d) del párrafo 2),”.

为此原因,有一项建议是,作为第(3)款的起而添加下述:“除第(2)款(d)项所述措施外,”。

评价该例句:好评差评指正

Algunas de estas delegaciones estimaron que el texto entre corchetes de la primera oración era aceptable y que tal vez sirviera para recordar que la información debe ser facilitada en el momento oportuno.

其中有些代表团认为,头一置于方括号内的是可以接受的,具体指必须及时提供此种信息将不失为一种好的想法。

评价该例句:好评差评指正

Se señaló que la expresión había adquirido un significado tal que “de interés” requería que la prueba estuviera vinculada a la controversia y la expresión “de importancia” se equiparaba a la pertinencia de la prueba.

据指出,该的含义是,“相关性”一用语要求证据与纠纷有关,而“重要性”一用语指的是证据的重要性。

评价该例句:好评差评指正

Otra variante que se propuso introducir, no en la introducción del párrafo sino en el apartado a) del párrafo 3), era la siguiente: “Salvo en lo que respecta a la medida enunciada en el apartado d) del párrafo 2,”.

另一个建议是在第3(a)款中添加“除第(2)款(d)项中所述措施外,”的起,而不是在盖头语中添加。 该建议未获支持。

评价该例句:好评差评指正

Otra razón alegable para suprimir el segundo criterio sería la de que los dos supuestos considerados, es decir, el de que el documento no sea necesario y el de que el porteador conozca ya la información que contiene, están cubiertos por la primera fórmula “razonablemente necesario”.

删除的另一个原因是,两种情形——即不需要实际单证的情形及承运人已经掌握了相关信息的情形——均由备选案文中的“合理必要性”一语所涵盖。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, se argumentó que los artículos 35 y 36 regulaban el reconocimiento y la ejecución de laudos, mientras que el artículo 17 bis reglamentaba expresamente el reconocimiento y la ejecución de medidas cautelares, por lo que, de añadirse al texto las palabras propuestas, podrían surgir mayores ambigüedades.

但有与会者称,第35和36条涉及对裁决的承认和执行,而第17条之二确述及对临时措施的承认和执行,添加拟议的可能会令该问题更加模糊不定。

评价该例句:好评差评指正

En defensa de las palabras “o modificarlas” se argumentó que tenían la finalidad de ampliar el alcance del párrafo 1) a fin de que regulara el supuesto previsto en el párrafo 6) en virtud del cual una parte podía pedir al tribunal arbitral que modificara, suspendiera o levantara una medida cautelar.

作为对该建议的支持,据称增加的意在将第(1)款的范围扩大至涵盖第(6)款所述的情形,即一方当事人请仲裁庭修改、暂停或终止一项临时措施。

评价该例句:好评差评指正

Según una tercera propuesta, habría que aclarar que las palabras “la determinación final subsiguiente” consistían en una determinación sobre el fondo del litigio, por lo cual se sugirió que se sustituyeran las palabras “la determinación final subsiguiente” por palabras del siguiente tenor: “la determinación sobre el fondo del litigio”.

还有一则建议是澄清“此后作出的任何判定”的指的是根据案情作出的判定,因此把“此后作出任何判定”一语修改如下:“就案情作出判定”。

评价该例句:好评差评指正

Respecto del párrafo 2, se propuso que el texto que seguía a las palabras “o en la convocatoria”, es decir, los apartados a) y b), en los que se trataban cuestiones de procedimiento que podrían abordarse en reglamentos o en la Guía para la incorporación al derecho interno, fuera suprimido del proyecto de texto.

关于第(2)款,工作组建议把(a)和(b)项中“参加拍卖”的的案文视为程序问题,可在条例或《颁布指南》中加以论及,应该从案文草案中加以删除。

评价该例句:好评差评指正

Se sugirió que los proyectos de párrafos 4 y 5 del artículo 33 se combinaran en un único artículo insertando las palabras “de conformidad con los requisitos del párrafo 2 del artículo 33” antes de las palabras “asistir a la apertura de las ofertas”, que figuran en el párrafo 4, y que se suprimiera el párrafo 5.

有与会者建议将拟议的第33条第(4)款和第(5)款合,在第(4)款中的“出席开标”之前插入“根据第33(2)条的要求”的删除第(5)款。

评价该例句:好评差评指正

En aras de la coherencia con el párrafo 4) del artículo 17, que preveía que un tribunal arbitral podría requerir una caución no sólo a la parte demandante sino también a cualquier otra parte, se propuso que, en el párrafo 5), después de las palabras “del demandante” se agregaran las palabras “o de cualquier otra parte”.

第17条第(4)款规定仲裁庭不仅可以要求请求方当事人而且还可要求任何其他一方当事人提供担保,为了与该款保持一致,据建议应在第5款“请求方当事人”的之后添加“或任何其他一方当事人”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


博取欢心的, 博士, 博士学位, 博斯普鲁斯海峡, 博物, 博物馆, 博物学者, 博物院, 博学, 博学的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

总统先生

Sílabas de silabario. Frases de oficio de Difuntos.

后来演变成了祭奠弥撒用

评价该例句:好评差评指正
牧羊幻之旅

No sucedía nada de lo que los manuales de Alquimia afirmaban en su complicado lenguaje.

炼金术手册中以难解断言会发生现象根本没有出现。

评价该例句:好评差评指正
TED精选

Pero estas frases no vienen acompañadas de ¿cómo hago para aprender de los errores?

但是这些都没有伴随我如何从错误中学习呢?

评价该例句:好评差评指正
快乐王子与其他故事

Los periódicos se ocuparon de él en términos muy halagüeños, y hasta la Gaceta de la Corte dijo que " señalaba el triunfo del arte pilotécnico" .

报纸用足吹棒描述他表演。确,报纸把他称为烟花艺术一个伟大成就。”

评价该例句:好评差评指正
名人演讲精选

Cuando los arquitectos de nuestra república escribieron las magníficas palabras de la Constitución y de la Declaración de Independencia, estaban firmando un pagaré del que todo americano iba a ser heredero.

我们共和国缔造者草拟宪法和独立宣言气壮山河时,曾向每一个美国人许下了诺言。

评价该例句:好评差评指正
Maria Español

Por ejemplo, mis tías siempre me suelen felicitar con una frase parecida, porque yo creo que es a lo que ellas estaban más acostumbradas a escribir en cartas o algo así.

再比如,我姨妈们经常用相似向我表示祝贺,我觉得这是因为她们更习惯于在书信或类似书面文字中表达祝福。

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

Además, trabajando todos los cuentos a la vez y saltando de uno a otro con plena libertad, conseguí una visión panorámica que me salvó del cansancio de los comienzos sucesivos, y me ayudó a cazar redundancias ociosas y contradicciones mortales.

此外,同时写作所有故事,随心所欲地从一个跳到另一个,这种方式使我能够尽览全景,不但避免了因为频繁地幵始而感到疲惫,也更容易发现文中无关紧要冗余和致命前后矛盾。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


簸荡, 簸箕, 簸扬, , , 补白, 补报, 补偿, 补偿贸易, 补偿物,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接