Al mismo tiempo, las reformas económicas se vieron obstaculizadas y se intensificó la gestión pública deficiente, fenómeno que contribuyó al deterioro de las condiciones de vida de la población.
与此同时,经济改革踌躇不前,管理混乱,人民生活每况愈下。
Mientras haya guerra en alguna parte del país, los recursos se gastarán en armas, y no en bienestar; los inversionistas serán reticentes; los empresarios vacilarán; los jóvenes con capacidad e iniciativa querrán marcharse del país y los desplazados deambularán.
只要在该某些地区仍存在战争,资源将用在武器上,而不是用在福利上;投资者将不愿意出手,企业将踌躇不前,有和有创意年轻人将离开該;流离失所者将到处流浪。
Por otro lado, se percibe una permanente sensación de impotencia, se piensa que la región es un caso perdido, hay una vacilación constante de los países ricos, que deberían enfrentar con realismo los intereses creados que cosechan los beneficios de la distorsión del mercado y de subsidios perjudiciales.
但另一方面,人们对该怎么办还是感到一筹莫展,感到该地区是无可救药烂摊子,面对继续为了狭隘既得利益不惜扭曲市场和实行损人利已补贴行径,富依旧踌躇不前,呼吁要实事求是。
Había dudado en intervenir después de la decisión histórica que tomó el Consejo de Seguridad sobre la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, pero lo que hemos reconocido sobre el papel y la participación de las Naciones Unidas en Sierra Leona también hacen que, en nuestra opinión, este sea un momento histórico puesto que observamos que el mandato de la UNAMSIL y la fase de mantenimiento de la paz en ese país concluyen satisfactoriamente.
对于在安全理事会作出关于成立建设和平委员会历史性决定之后发言,我本会感到有点踌躇不决,但是,我们认为,在我们指出联合塞拉利昂特派团(联塞特派团)任务以及该维持和平阶段成功完成时,我们对联合在塞拉利昂作用和参与所给予承认也是历史性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Al contrario, le parecía lo más natural del mundo, y como presumía que a él le costaba algún esfuerzo renunciar a ella, estaba dispuesta a considerar que era la medida más sabia y deseable para ambos, y podía desearle de corazón mucha felicidad.
她反而以为这是再自然事;她也想象到他遗弃她一定颇费踌躇,可又觉得这对于双方都是一种既聪明而又理想办法,并且诚心诚意地祝他幸福。