Depuis la séparation de ses parents, ses résultats scolaires ont baissé.
自从父母手,的学习成绩下滑了。
Tous les indicateurs économiques continuaient de chuter.
所有经济指数继续迅速下滑。
A la bourse de Paris, toutes les valeurs financières ont largement chuté à la mi-journée.
巴黎证券交易所的所有金融证券都在中午大面积下滑。
Parallèlement, l'aide publique au développement n'avait cessé de baisser.
同时,官方发展援助持续下滑。
L'économie mondiale semble maintenant filer droit vers une grave récession.
全球经济目前似乎正在严重下滑。
De ce fait, le taux de natalité est en chute libre.
其结果是日本的出生率迅速下滑。
La corruption est donc un facteur de déclin économique.
腐行径是造成经济下滑的原因之一。
Nous sommes toujours préoccupés par l'escalade des événements dans la région.
我们对于局势的持续下滑仍然非常关切。
La crise fiscale a contribué au grave déclin observé dans la fourniture de services publics.
财政危机促使公共服务量严重下滑。
D'après les analystes, l'économie mondiale n'aurait pas encore touché le fond.
有析家认为,全球经济下滑尚未触底。
La crise financière en cours a débouché sur une récession économique significative dans le monde.
当前的金融危机导致全球经济剧烈下滑。
La création d'emplois est à la baisse depuis novembre.
自11月以来,新的业有所下滑。
Ce cercle vicieux doit être enrayé au plus vite grâce à des initiatives de développement.
必须立即通过发展努力处理这种下滑的趋势。
Dans ce cas, les prévisions initiales iraient dans le sens des risques d'aggravation.
因此,基线预测日益倾向于下滑的风险。
Bien que la récession mondiale soit devenue synchrone, elle a commencé aux États-Unis.
虽然全球经济同步下滑,但带头的是美国。
Les risques sur les perspectives de l'Europe occidentale sont essentiellement orientés vers la baisse.
西欧经济展望的可能性主要倾向于经济下滑。
Ce ralentissement s'explique essentiellement par la faiblesse des cours des produits de base.
商品价格下跌是造成下滑趋势的主要原因。
L'économie a souffert de la récession mondiale.
塞拉利昂的经济受到全球经济下滑的严重影响。
Et souvent, elle retombe avec des conséquences désastreuses.
这块巨石经常向后下滑,造成灾难性后果。
Le commerce mondial est en recul et le cours des produits de base a chuté.
世界贸易继续下滑,商品价格急剧下降。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En d’autres termes, l’industrie est en déclin rapide.
换句话说,该行业正在迅速。
Après quelques minutes, notre chute fut enrayée.
几分钟后,的了。
Dudley remonta son pantalon qui glissait sur son gros derrière.
达力提了提裤子,那裤子顺着他的胖屁股往。
Luo Ji se sentit glisser, lentement, très lentement, mais sans qu’il puisse de lui-même empêcher cette glissade.
罗辑感到自己向去,很慢很慢,但凭自己的力量不可制。
Marius descendait cette pente à pas lents, les yeux fixés sur celle qu’il ne voyait plus.
马吕斯眼望着那个望不见的意中人,脚却在这条坡路上一步一步慢慢地往。
Le Nautilus, sous l’impulsion de son hélice, glissant sur ses plans inclinés, s’enfonça jusqu’aux dernières couches de la mer.
这时,“鹦鹉螺号”只在轮机的推动,沿着倾斜纵斜板到海底最深处。
Vers 4 heures du matin Juan s’assoupit, il relâcha son emprise, et Susan glissa aussitôt en poussant un hurlement.
快到凌晨4点的时候,胡安打了个盹,手松了一,苏珊顿时了几十厘米,发出了一声尖叫。
Mais alors que le Japon s’apprête à entrer dans un nouveau millénaire, la tendance s’inverse et les ventes déclinent brutalement.
但随着日本准备进入新千年,趋势却发生了逆转,销量急剧。
Les ménages réduisent leurs achats et la croissance plonge.
家庭正在减少购买量,增长正在。
Les marques distributeurs continuent leur baisse.
自有品牌继续。
Elle prévoit une récession, un recul de l'économie, pour 2013, dans la zone euro.
它预测 2013 年欧元区将出现衰退,。
Si l'inflation devait déraper un peu plus qu'aujourd'hui, ce serait très compliqué.
- 如果通胀比今天一点点,这将是非常复杂的。
L'opération patine, c'est-à-dire qu'elle n'avance pas et cela met en colère les maires de Mayotte.
该行动正在,也就是说它没有向前推进,这激怒了马约特岛的市长。
Julien, revenu à lui, se trouva tout en sang et presque nu, il s’était blessé en se laissant glisser sans précaution.
于连缓过神来,发现自己浑身是血,几乎一丝不挂:他往的时候不留神受伤了。
La Tunisie avait aussi été visée par 2 autres attentats, en 2015. Ca avait fait chuter le tourisme.
2015 年,突尼斯也成为另外 2 起袭击的目标。这导致旅游业。
Comme dans ses pires cauchemars, il lui semblait que chaque pas la faisait reculer quand elle commandait à tout son corps d’avancer.
就像在最恐怖的噩梦中一样,苏珊一直命令自己的身体向上爬,但每前进一步,她都感到自己正在向。
Les visites de Jean Valjean ne s’abrégeaient point. Loin de là. Quand c’est le cœur qui glisse, on ne s’arrête pas sur la pente.
冉阿让来访的时间并没有缩短,恰好相反,如果心在向,就不会在坡上住。
Son économie est en chute depuis 2013 et la mise en place de sanctions par l'Union européenne suite à la Crise ukrainienne.
自 2013 年以及乌克兰危机后欧盟实施制裁以来,其一直在。
Julia posa sa main sur la poignée, la béquille descendit lentement et remonta tout aussi doucement quand elle renonça à pénétrer dans la pièce.
朱莉亚把手搁在把手上,门把开始缓慢地向,当她决定不进去,门把又缓慢地往上弹起。
Selon l'article, à court terme, bien que l'économie soit en baisse, le gouvernement chinois dispose d'un espace financier suffisant pour stimuler l'économie.
文章称,短期内,虽然,但中国政府有足够的财政空间来刺激。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释