有奖纠错
| 划词

Et pourtant, elle pourrait être en quelques heures de nouveau à ma disposition.

如此,它以在任何起锚,在任何航走人。

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, de sérieuses améliorations demeurent nécessaires.

如此需要认真作出改进。

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, nous devons être certains de faire preuve d'impartialité.

如此,我们还是必须保证公平处事。

评价该例句:好评差评指正

Malgré cela, l'aide publique au développement (APD) diminue sans cesse.

如此,官方发展援助却持续减少。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le renforcement des institutions était un processus à long terme.

如此,体制建设是一个长期的过程。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, il faut prêter l'attention requise à l'évolution en cours.

如此,还是应该适当重视持续动态情况。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, le Bureau de l'audit a été avisé qu'à l'avenir ils s'efforceraient d'améliorer cette situation.

如此,他们向审查处表示将来会作出改善。

评价该例句:好评差评指正

Il existe néanmoins des circonstances permettant des échanges d'informations bancaires.

如此,也有一些允许交换银行资料的情况。

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, il reste encore beaucoup à faire sur ce front.

如此,在这方面有许多工作要做。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le cours récent des événements dans certaines parties du globe ne cesse d'inquiéter.

如此,世界某些地方最近发生的事件令人持续担忧。

评价该例句:好评差评指正

Tout cela étant dit, nous pouvons évoquer des progrès sur plusieurs plans.

如此,我们以指出在若干领域取得的进展。

评价该例句:好评差评指正

Malgré cela, peu de pays ont fait état d'avancées dans ces domaines.

如此,只有为数不多的国家报告了有关动态。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, je suis certain que ce message leur sera transmis à tous deux.

如此,我以肯定这一信息将会转达给他们两位。

评价该例句:好评差评指正

L'Équipe formule néanmoins quelques recommandations supplémentaires plus loin dans le présent rapport.

如此,小组在本报告下文提出了某些新的建议。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, chacun semble convenir qu'il importe de garantir la représentation adéquate par tous.

如此,大家似乎同意人人获得充分代表权的重要性。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, Kalma reste le plus grand camp de personnes déplacées au Darfour.

如此,Kalma是达尔富尔最大的流离失所者收容营。

评价该例句:好评差评指正

Au demeurant, cette coopération est obligatoire, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité.

如此,根据安全理事会各项决议,这种合作是强制性的。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, les réductions ont été faibles par rapport à l'ampleur du problème.

如此,从贫穷问题的严重程度来说,减贫的幅度很有限。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, l'État partie déclare qu'il ne conteste pas la recevabilité de la communication.

如此,缔约国宣称,它对来文的受理性不持异议。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, malgré ses actifs économiques, la Nouvelle-Calédonie souffre de déséquilibres structurels.

如此,尽管具备经济资产,新喀里多尼亚也发生结构不平衡。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


抵抗运动烈士, 抵扣, 抵赖, 抵命, 抵事, 抵死, 抵死不从, 抵牾, 抵消, 抵消(感情上的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady, cette femme si forte, se sentait frissonner malgré elle.

米拉迪,这个女人虽然如此壮实,也不由自主地感到寒战起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et néanmoins, quiconque suit la clinique sociale hoche la tête par instants.

虽然如此,对社会进行临床诊断的人,谁也会有摇头的时候。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean n’eut pas un moment d’hésitation. Si imprévue que fût la rencontre, cet homme lui était connu.

冉阿让一刻也不犹豫,相遇虽然如此突然,但认得这个人。

评价该例句:好评差评指正
格兰船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Quoi qu’il en soit, examinez, comparez, retournez les mots, et voyez si, par impossible, ils pourraient convenir à cette nouvelle contrée.

虽然如此,我们还要多多的研究,比较一番,反复审查每一个字,看看有没有是新西兰的可能。”

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(版)2023年合集

Ayant dit ça, ce qui est possible quoiqu’il n’est pas possible aujourd’hui, va être possible demain.

话虽如此虽然今天不可能,但明天就有可能。

评价该例句:好评差评指正
格兰船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant, cette situation du navire le préoccupait ; mais, pour ne pas inquiéter Glenarvan, il n’en parla qu’au major et à Paganel.

虽然如此,门格尔对该船的处境仍是提心吊胆的;不过,为不叫哥利纳帆烦神,只是背地里对少校和巴加内尔提一提。

评价该例句:好评差评指正
格兰船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Néanmoins, ce contraste d’un sol aride et brûlé avec ces nappes étincelantes donnait à ce désert une physionomie très-particulière qui intéressait le regard.

虽然如此,整片晒得发焦的瘠土和这些闪光的冰湖般的盐地相映成趣,使这片荒区有一的面孔。

评价该例句:好评差评指正
格兰船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Néanmoins, j’osai me révolter. J’essayai d’entraîner l’équipage dans ma révolte, et de m’emparer du navire. Que j’aie eu tort ou non, peu importe.

但是,虽然如此,我还敢叛变。我想让船员们和我一齐叛变,夺取那只船。我该不该这么做,是另一个问题。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Néanmoins monsieur le président de Bonfons (il avait enfin aboli le nom patronymique de Cruchot) ne parvint à réaliser aucune de ses idées ambitieuses.

虽然如此,德 ·篷风院长 (终于把产业的名字代替了老家克罗旭的姓)野心勃勃的梦想,一桩也没有实现。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Ceci étant, chaque médicament doit être conservé à une température particulière. Cette information est en général précisé sur la boîte elle-même ou sur la notice.

虽然如此,每种药物应在定温度下保存。通常在包装盒本身或说明中有所说明。

评价该例句:好评差评指正
格兰船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Néanmoins, un quart d’heure se passa avant qu’il pût transmettre à Robert la réponse de Thalcave. Glenarvan avait interrogé l’Indien sur leur situation presque désespérée.

虽然如此还费了一刻钟的工夫才能把塔卡夫的回答传达给罗伯尔。哥利纳帆向印第安人询问现在这种绝望的情况。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Néanmoins il fut impossible au bout de deux mois de cacher, soit aux trois Cruchot, soit à madame des Grassins, le secret de la réclusion d’Eugénie.

虽然如此,两个月之后,欧也妮被幽禁的秘密终于瞒不过三位克罗旭与德 ·格拉桑太太。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il adressa cependant un sourire aux élèves qui s'installèrent et explosèrent aussitôt en récriminations contre Rogue en se plaignant de sa conduite pendant l'absence de Lupin.

虽然如此,全班同学坐下时,们笑了笑。而们立刻狠狠地埋怨起斯内普在卢平生病时的所作所为。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il répondait poliment aux saluts des camarades de Gilberte, même au mien quoiqu’il fût brouillé avec ma famille, mais sans avoir l’air de me connaître.

对希尔贝的伙伴们的问候彬彬有礼地还礼,即使对我也是如此虽然曾跟我家有过龃龉,不过看样子也并没有把我认出来。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Pour autant, si elle s'acquitte de son rôle de guide avec enthousiasme et bonne humeur, Béa ne croit pas à l'hypothèse de visiteurs venus du passé.

尽管如此虽然她充满热情和愉快地履行着导游的角色,但贝亚并不相信来自过去的访客的假设。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Mais si c'est parfois vrai, la plupart du temps, si tu sors avec quelqu'un qui ment beaucoup, il y a de fortes chances qu'il continue à le faire.

虽然有时确实如此,但大多数时候,如果你和一个经常撒谎的人约会,很有可能会继续说谎。

评价该例句:好评差评指正
格兰船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant, cette fâcheuse habitude des squatters ou des indigènes finira par détruire ces magnifiques arbres, et ils disparaîtront comme ces cèdres du Liban, vieux de quatre siècles, que brûle la flamme maladroite des campements.

虽然如此,“坐地人”和土人这种烧树的坏习惯终久会毁灭这片森林的。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Cela n’empêche pas que chaque fois que la société est momentanément immobile, ceux qui y vivent s’imaginent qu’aucun changement n’aura plus lieu, de même qu’ayant vu commencer le téléphone, ils ne veulent pas croire à l’aéroplane.

虽然如此,每当社会暂时处于静止状态时,生活于其中的人总是认为不可能再发生任何变化,正如们看到电话问世,便认为不可能再出现飞机。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Bye bye la capeline, bonjour le bob et c’est pas Lorenzo qui va dire le contraire (même si je suis sûre que la capeline lui va à ravir, mais là n’est pas la question).

再见宽边女软帽,你好阔边遮阳帽,Lorenzo正是如此虽然我确信戴着软帽很好看,但这不是重点)。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Mais il s'en aperçut et comprit qu'il devait avancer avec plus de tact car cette gaffe lui signifiait qu'elle était toujours aussi farouche que dans sa jeunesse, bien qu'elle eût appris à l'être avec douceur.

可是明白了,必须更机智地进行,因为这个错误对来说意味着,她虽然已经学会了如此温柔,但仍然像年轻时一样凶猛。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


抵押担保, 抵押担保债权, 抵押的, 抵押登记官, 抵押地, 抵押货款, 抵押借款, 抵押品, 抵押契约, 抵押权,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接