De nombreuses délégations gouvernementales ont exprimé la même préférence.
许多政府代团示了类似赞成态度。
Le Qatar avait également instauré un mécanisme de coopération semblable.
卡塔尔示展开了内容类似合作。
Les auteurs de la communication JS5 expriment des craintes similaires.
第五份共同提交文件示了类似关注。
Ces délégations ont déclaré aussi qu'elles espéraient que des initiatives similaires suivraient.
这些代团还示希望今后将会有类似。
Un autre pays s'est déclaré préoccupé par la prolifération de fonds ayant des fonctions analogues.
还有一个国家对具有类似功能基金激增示关切。
Des préoccupations similaires ont été exprimées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels.
经济、社会和文化权利委员会示类似关切。
Le Maroc et le Royaume-Uni ont indiqué qu'ils disposaient de mécanismes d'observation similaires.
摩洛哥和英国示,它们在国内有类似观察机制。
Nous espérons que celui-ci sera traité de la même manière à la présente session.
如果在本届会上给予这项决草案类似考虑,我们将示赞赏。
M. Vieira de Mello a présenté ici aujourd'hui un tableau tout aussi positif.
塞尔希奥·比埃拉·德梅洛先生今天在这里作了,示了类似看法。
Les frais généraux du centre étaient donc négligeables par rapport à l'importance de ses activités.
另一位者示了类似意见,敦促在实行建立区域中心站想法之前采取谨慎态度。
Le représentant d'Israël est de même réservé en ce qui concerne les projets d'articles 17 et 18.
他示对第17和第18条草案有类似保留。
De fait, la préférence de certains allait à la formulation initialement proposée par le Rapporteur spécial.
事实上,一些者示倾向于类似特别报告员最初提案案文。
Si le couple qui divorce rejette expressément l'indemnisation, la moukhalaa est assimilée à un divorce simple, révocable.
如果离婚双方明确示拒绝补偿,离婚协将类似于一种简易离婚,可以被撤消。
L'article 44 devait prévoir une réserve, du genre "à moins que les règles primaires n'indiquent une solution différente".
第44条应包括一项修饰语,类似于“除非初级规则示出不同解决办法”。
De nombreux États Membres avaient formulé des réserves similaires à l'égard d'un rôle trop central du Conseil de sécurité.
许多会员国对安全理事会过于重要作用示了类似保留意见。
Aux Philippines, 62 % des sondés pensaient que le niveau de corruption du système judiciaire était considérable.
世界银行在拉脱维亚进行一项类似研究显示,40%与法院系统打过交道被调查人示,向法官和起诉人行贿是常见现象。
Le Secrétaire général a exprimé des préoccupations similaires concernant les rafles et la détention des personnes vivant dans la rue.
秘书长对街头流浪者遭到围捕和羁押情况,示类似关注。
Le Comité des droits de l'enfant a exprimé des préoccupations analogues concernant la condamnation de jeunes de moins de 18 ans.
儿童权利公约对该国针对18岁以下人所作判决示了类似关注。
Le Comité des droits de l'enfant et un comité d'experts de l'Organisation internationale du Travail (OIT) ont exprimé des préoccupations analogues.
儿童权利委员会 62 和劳工组织专家委员会 63 示了类似关切。
L'Indonésie a déclaré qu'une coopération fructueuse avait été établie au niveau régional entre sa commission nationale et des commissions analogues.
印度尼西亚示,该国国家委员会与区域内类似委员会之间建立了富有成果合作关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Ban s'est dit préoccupé par les derniers lancements de missiles effectués par la RPDC et a exhorté le pays d'Asie du Nord-Est à " s'abstenir de tout acte similaire" , a indiqué M. Ban à l'agence de presse RIA Novosti.
潘基文对近的导弹发射表示担,并敦促东北亚国家“不任何类似行动”,潘基文告诉RIA Novosti通讯社。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释