有奖纠错
| 划词

Les sacs de minerai sont transportés à dos d'homme sur 50 kilomètres jusqu'aux confins de la forêt par les transporteurs.

运输者步行将50公斤的矿石袋运出森林。

评价该例句:好评差评指正

L'autre effet dissuasif est le manque d'accès des îles situées aux confins du pays aux services éducatifs et de soins de santé.

另一个因素是外岛缺少取得教育和保健服务的机会。

评价该例句:好评差评指正

Mme Quinata (nation chamorro) dit que les Chamorros, le peuple de Guam, continuent à vivre sous un régime colonial dans les confins de leur patrie.

Quinata女士(查莫罗民族运动)说,关岛人民即查莫罗人,依然生活在对其祖国的殖民统治之下。

评价该例句:好评差评指正

De la partie de Mammer grand pontife, Subjuguera les confins du Danube, Chasser les croix par fer raffe ne riffe, Captifs,or,bagues,plus de cent mille rubles.

由强大马蒙的司祭一党, 征服了整个多瑙河流域, 他们拿著钩形的弯曲铁十字架, 从无数废墟的断垣残瓦中,企图寻找奴隶,黄金,宝石。

评价该例句:好评差评指正

BLAST établira une cartographie de la poussière interstellaire froide afin d'étudier la formation des étoiles et examinera le ciel à la recherche de galaxies aux confins de l'univers.

BLAST将绘制星际冷尘图,以便了解恒星是如何形成的,并将搜索天空以寻找宇宙最边缘的星系。

评价该例句:好评差评指正

En fait, les débris marins charriés par les courants peuvent finir par abriter des communautés entières d'organismes allogènes potentiellement nocifs, qui peuvent être transportés jusqu'aux confins des océans.

,漂浮在洋流的海洋废弃物最终可能会成为整群具有潜在危害的非土生有机物的生息地,并会被带到海洋中遥远的角落。

评价该例句:好评差评指正

Poursuivi par les formes les plus étranges, par des créations merveilleuses assises sur les confins de la mort et de la vie, il marchait dans les enchantements d'un songe.

他被这些千奇怪的形象,被这些在生死界线的奇妙创造物所追逐,使他觉得象在一个神奇的梦境里行走。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité spécial s'est également rendu dans la province de Quneitra, aux confins du Golan syrien occupé, où il a rencontré le Gouverneur qui lui a également soumis un rapport.

委员会还访问了与被占领叙利亚戈兰相邻的拉省,会见了省长,该省长也向别委员会提交了一份报告。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas non plus accepter que, d'une façon ou d'une autre, ces résultats existent dans un vide ou qu'il soient relégués aux confins du processus d'examen du Traité.

我们也不能接受这样的看法:似乎《不扩散条约》的成果在一个真空中存在,或受到《条约》的审查进程的范围的局限。

评价该例句:好评差评指正

Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires spatiaux en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.

讲习班的主要目的是提供一个论坛,着重介绍在借助各主要空基观测站对恒星和宇宙深极处进行研究方面近期取得的主要科学成果。

评价该例句:好评差评指正

Certains de ses cadres rendent régulièrement visite aux différentes communautés ukrainiennes qui vivent en Amérique du Nord et du Sud, en Europe, aux confins de la Fédération de Russie et en Australie.

乌克兰世界大会官员定期访问北美、南美、欧洲的各个社区以及俄罗斯联邦和澳大利亚的偏远地区。

评价该例句:好评差评指正

Il demeurera plus ou moins nécessaire de disposer de critères de rattachement pour déterminer la loi applicable aux questions se posant aux confins du domaine des opérations assorties de sûretés et de ces domaines connexes.

对于在担保交易与这些相邻领域交点产生的问题,究竟哪种法律适用,仍将程度不等地需要获得法律选择方面的指导。

评价该例句:好评差评指正

Nos soldats de la paix - et nous sommes systématiquement un des principaux fournisseurs de contingents - emmènent ces idéaux avec eux dans des zones touchées par les conflits qui se trouvent aux confins de la terre.

我们的维持和平人员——我们一向是最大的部队派遣国之一——带着这些理想到冲突地区和遥远的地方。

评价该例句:好评差评指正

Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires au sol et dans l'espace en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.

讲习班的主要目的是提供一个论坛,着重介绍在借助地基和空基观测站对恒星和宇宙深极处进行研究方面近期取得的主要科学成果。

评价该例句:好评差评指正

À l'heure actuelle, des objets situés aux confins de l'univers sont étudiés à toutes les longueurs d'ondes du spectre électromagnétique, depuis les rayons gamma et les rayons X jusqu'aux ondes radio, en passant par le domaine visible et l'infrarouge.

如今,天文学家们正在利用各种波长的电磁波谱,从利用可见和红外光的伽马射线和x射线到无线电波,对宇宙深极处的物体进行研究。

评价该例句:好评差评指正

Les individualités disparaissent de plus en plus devant le coût élevé des médicaments, et nos peuples, aux confins de l'humanité, mènent un combat quotidien pour subvenir aux besoins alimentaires de leur famille et livrent inlassablement une bataille redoutable contre la mort.

药品的高昂价格日益导致我们对于那些每天都在为应付家人基本粮食需要而挣扎、每分钟都在与死亡鏖战的人的面孔视而不见。

评价该例句:好评差评指正

Pour cela, un engagement toujours renouvelé des nations et leur détermination sont plus que souhaitables pour que se construise le monde de demain, faisant droit de cité à l'espoir et repoussant dans leurs confins les menaces comme la misère et la privation.

为此目的,各国应当而且必须不断重申其建设未来世界的承诺和决心,重新燃起希望,消除贫困和赤贫的威胁。

评价该例句:好评差评指正

D'une manière générale, il vise à encourager des travaux de recherche innovants et concrets sur la gestion des terres arides, en vue de réduire la dégradation des terres dans les confins du désert en Afrique par le biais d'activités de démonstration et de renforcement des capacités.

治沙方案的全盘目标是推动创新和行动为主的干地管理研究,通过示范和能力建设活动,抑制在非洲的沙漠边缘地带的土地退化。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience récente nous démontre qu'une crise financière aux confins du monde entraîne à court terme une réaction en chaîne de crises dans toutes les régions, et fréquemment dans des pays éloignés qui ne peuvent avoir aucun contrôle sur les causes qui ont déclenché cette crise et qui n'en sont pas responsables.

最近的经验表明,世界某一角落的金融危机能够迅速产生多米诺效应,甚至使危机伸展到对起初的动荡没有责任和无法控制其起因的偏远国家。

评价该例句:好评差评指正

Des directives et des recommandations relatives à l'adoption de politiques nationales permettant de répondre aux préoccupations en matière de diversité biologique dans les pays où est exécuté le Programme. Le Programme sur les confins du désert devrait contribuer sensiblement à réduire la dégradation des terres dans les zones marginales et à préserver la diversité biologique, tout en fournissant de nouveaux moyens de subsistance aux communautés rurales.

关于处理在执行国的生物多样性关切项的有利的国家政策的准则和建议:治沙方案是为了大量促进减少在边缘地区的土地退化以及帮助养护生物多样性,与此同时向农村社区提供另外的生计。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sou-chong, souci, soucier, soucieusement, soucieux, soucoupe, soucoupiste, soudabilité, soudable, soudage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

科学生活

Elle vient des confins du système solaire, bien au-delà de Pluton.

它来自太阳系的范围,远远超出冥王星。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Ils continuèrent donc leur chemin, et arrivèrent bientôt aux confins de ce petit monde.

于是继续向前走,很快来到了这个小世界的边缘。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

C’est alors que le soleil accéléra sa descente, allongeant les ombres jusqu’aux confins du ciel.

这时,空中的太阳突然加快了下落的速度,所有人的影子都被拉长。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il s'étend des îles britanniques à l'Afrique du Nord, de la péninsule Ibérique aux confins de l'Orient.

它的范围从大不列颠群岛延伸到北非,从伊比利亚半岛到东方的边境。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Les exclamations, tout à l'heure confuses, se rassemblèrent aux confins de la ville, près de la colline pierreuse.

适才还很模糊的惊叫声,在城市的边缘来,就是在石头山冈的附近。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Il s'agissait d'un instrument si puissant qu'il permettait de voir jusqu'aux confins de l'espace à plus de 13 années-lumière.

它是如此强大的仪器,它可以看到13光年以前的遥远太空。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

(narratrice): ... pour ensuite disparaître aux confins de notre système solaire.

(旁白):... ...然后消失在太阳系的边缘。

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

Nantes, dans l'ouest de la France, aux confins de la Bretagne et de l'ancienne Vendée.

法国西部的南特,位于布列塔尼和老旺代边上。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao comprit bientôt que ce n'était pas l'horizon, mais les confins du soleil !

他很快看出那不是平线,是日轮的边缘!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Aux confins de l'Empire, en actuelle Angleterre, on retrouve les thermes de Bath, qui sont magnifiquement conservés.

帝国时期后,在现代英国,我们发现浴场保存完好。

评价该例句:好评差评指正
Réussir le DALF C1-C2

Le CNRS vous propose toute la semaine prochaine, en partenariat avec France Info, un voyage aux confins des déserts.

下周一整周,法国国家科学研究中心(CNRS)将与法国新闻广播电台(France Info)作,邀请您参加前往沙漠边缘的旅程。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月

La Bouriatie, une région reculée aux confins de la Sibérie.

- 布里亚特, 西伯利亚边境的一个偏远区。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月

Il fait moins 15 degrés aux confins de l'Asie Mineure.

它位于小亚细亚边界的零下 15 度。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les géants des temps anciens les ont apportés des confins de l'Afrique, et les ont installés en Irlande lorsqu'ils habitaient ce pays.

古代的巨人从非洲的边境来了它们,并将它们安置在当时居住的爱尔兰。他们想把它们变成浴池。”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年8月

On en parle moins mais la guerre contre les talibans continue dans les confins de l'Afghanistan.

我们很少谈论它,但针对塔利班的战争仍在阿富汗境内继续进行。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月

Avec ses remparts et ses forteresses, elle s'étend jusqu'aux confins du désert de Gobi, à l'ouest.

凭借其城墙和堡垒,它向西延伸到戈壁沙漠的边界。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月

Il invente ainsi l'Outrenoir, la lueur aux confins de la nuit.

因此,他发明了 Outrenoir, 即夜边的光。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月

C'est sur celui des îles Vestmann, aux confins de l'Islande.

它位于冰岛边境的维斯特曼群岛。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年12月

Prouesse technologique européenne, le téléscope Gaia se lance dans la chasse aux étoiles au confins de l'univers.

作为欧洲的技术壮举,盖亚望远镜开始寻找宇宙边缘的恒星。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月

Il est ancré à flanc de montagne depuis plus de 5 siècles, aux confins de l'Atlas marocain.

- 5 个多世纪以来,它一直停泊在山腰上,位于摩洛哥图集的边界上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


soude, soudé, souder, soudeur, soudeuse, soudier, soudo, soudoir, soudoyer, soudure,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接