有奖纠错
| 划词

Elles n'étaient autorisées à parler à personne d'autre que leurs interrogateurs.

除了审讯者,不让他们与其他任何人讲话。

评价该例句:好评差评指正

Ils n'ont pas été autorisés à parler à personne sauf à leurs interrogateurs.

除了审讯人员之外,不允许他们与任何人讲话。

评价该例句:好评差评指正

À un moment donné, il aurait signé un document que lui auraient remis ses interrogateurs.

据称,有一次对他进审讯的人员让他签署了一份文件。

评价该例句:好评差评指正

Dans ses directives, Rubinstein a indiqué clairement qu'il n'entendait pas donner à aucun interrogateur des GSS une autorisation préalable pour appliquer les méthodes interdites.

Rubinstein在准则中清楚说明,他将不事先核准安全总局审讯人员用受禁方法。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, les témoins devaient être en mesure de voir le juge, l'accusé et l'interrogateur sur un écran et devaient être visibles sur le leur.

最后,证人必须能够通过监视器看到法官、被告和提问者,而且必须让法官、被告和提问者通过监视器看到证人。

评价该例句:好评差评指正

Ignorant en pareil cas que le juge n'était pas un interrogateur, ils n'ont pu véritablement exercer leurs droits en tant qu'accusés.

在这种不知道法官不是审问者的情况下,这种做法自然会影响到被告为被告的权利的能

评价该例句:好评差评指正

Lors de la réunion, les participants ont été rendus attentifs au fait que le jugement de la Haute Cour déclarait que la Knesset pouvait décider de promulguer une législation légalisant l'utilisation de techniques plus sévères par les interrogateurs.

巴拉克向与会者强法院的裁决规定,议会可决定颁布法律,用更加严厉的审讯方法合法化。

评价该例句:好评差评指正

La Cour a également indiqué que les interrogateurs du SGS qui utilisaient ces méthodes dans des circonstances extrêmes pourraient ne pas être pénalement responsables dans la mesure où ils pourraient invoquer pour leur défense l'argument de la nécessité.

法院还指出安全总局讯问者若在极端情况下用这些方法,则可用需要为由而免负刑事责任。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne son arrestation et les tortures qu'elle aurait subies, elle a déclaré dans sa fiche de renseignements personnels avoir reconnu la voix de son premier cousin, membre du ministère, comme étant celle de l'un de ses interrogateurs.

关于她被捕和遭受酷刑的情况,她在个人情况表中称,她在审讯者中辨认出她堂兄(弟)的声音,后者是情报部人员。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne devient illégale que lorsque les collaborateurs menacent les personnes soumises à l'interrogatoire en leur disant que si elles ne collaborent pas, si elles ne confessent pas leurs actes, elles seront punies non par les interrogateurs mais par les prisonniers eux-mêmes.

非法做法是勾结者对受审讯的人进威胁,如果他们不合,如果他们不坦白所所为,他们就会被犯人自己惩罚,而不是被审讯人员惩罚。

评价该例句:好评差评指正

En plus des signataires de la pétition, trois autres interrogateurs ont pris part à la phase violente, notamment un interrogateur ayant un grade administratif et deux interrogateurs de niveau supérieur ayant une longue expérience.

除了申诉人之外,另外三名审讯人员也参加了暴审讯,其中包括一名管理人员和两名有经验的审讯人员。

评价该例句:好评差评指正

Mais en leur qualité de juges, ont-ils écrit, ils étaient obligés de rendre la justice conformément à la loi - et dans la situation juridique existante, ni le Gouvernement ni le GSS n'avait le pouvoir d'autoriser un interrogateur d'employer n'importe quel moyen ne correspondant pas à un « interrogatoire équitable et raisonnable ».

但他们指出,为法官,他们有义务依法出裁决;根据现法律,政府和安全总局都没有权授权审讯人员采用不符合“公平、合理的审讯”的规定的任何方法。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que l'auteur n'ait pas révélé cette information plus tôt aux autorités danoises pouvait s'expliquer par le fait que, comme toute autre femme en pareille situation, l'auteur avait cherché à effacer ce souvenir de sa conscience et que, pour des raisons évidentes, elle ne faisait guère confiance aux policiers et aux interrogateurs.

实际上,撰文人最初时期没有向丹麦当局透露这一事实,可以说与其他处于这种情况下的妇女一样,她希望从内心里忘掉这一不幸遭遇,而且她只能有限地相信警官和询查人员,其理由也是显而易见的。

评价该例句:好评差评指正

293.1 Le fait pour un interrogateur ou un enquêteur d'exercer des pressions sur une personne soupçonnée, inculpée ou victime d'une infraction, un témoin ou un expert pour lui extorquer une déposition ou une conclusion, en recourant aux menaces, au chantage ou à d'autres procédés illicites sera sanctionné par une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans.

“293.1 某一侦查人员或侦查人员若采用威胁、讹诈和其它非法手段,胁迫某一犯罪嫌疑人、被告、罪为的受害者或证人出面证,或胁迫某一专家提供专家意见,则应处以可达三年的监禁惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Les articles 1941, 1942 et 195 autorisent l'enquêteur de police, l'interrogateur et le procureur à suspendre les droits de propriété à des avoirs, y compris les fonds se trouvant dans des comptes bancaires, ou à saisir les avoirs sur une décision motivée sanctionnée par le Procureur général de Lituanie ou ses adjoints, ou par les procureurs généraux de région ou de district ou leurs adjoints.

第194条1款、194条2款和195条规定,警察查员、审问员和检察员可以根据立陶宛总检察长或副总检察长、或各地区或各区总检察官或副总检察官批准的合理决定,暂时吊销资产所有权,包括银账户中的资金,或扣押财产。

评价该例句:好评差评指正

(Ha'aretz, 24 octobre) Le 3 novembre, on a appris que deux anciens interrogateurs du GSS précédemment condamnés à des peines de prison pour avoir causé la mort d'un détenu palestinien, poursuivaient leur ancien supérieur, Ya'acov Perry, en demandant une indemnité de 2,2 millions pour les avoir amenés, selon leurs dires, à prendre sur eux toute la responsabilité de cet incident tout en déchargeant cinq autres agents de sécurité.

安全总局两名前审讯人员因一名巴勒斯坦受拘留者死亡而被判处徒刑。 11月3日,据报道,这两人对他们的前指挥官Ya′acov Perry 提出控告,指控他玩弄手段,让他们承担全部责任,而让另外5名人员解脱,因此要求赔偿220万新谢克尔。

评价该例句:好评差评指正

Dans des déclarations publiques faites après leur élargissement, des détenus ont déclaré avoir été enfermés dans des cellules minuscules, soumis à des interrogatoires avec les yeux bandés, soumis à des pressions physiologiques et physiques de diverse nature destinées à assurer leur coopération et, selon un groupe de communications récentes, probablement soumis à une forme ou à une autre de traitement chimique visant à assurer leur passivité et leur coopération face à leurs interrogateurs.

获释的被拘留者们在公共演说中谈到他们被关在很小的单间里,被蒙上眼睛进盘问,为迫他们合,对其心理和身体施加了各种各样的压,据最近的一些报告,有时甚至还可能给这些人服用某些药物,诱他们老老实实地接受和配合审讯者的盘问。

评价该例句:好评差评指正

« Dans une organisation comme le GSS, où la discipline est un principe sacré, une simple allusion ou un clin d'oeil étaient considérés comme des ordres. » (Ha'aretz, 3 novembre; Jerusalem Post, 3 et 4 novembre) Le 4 novembre, il a été signalé que le Procureur général Elyakim Rubinstein avait publié des directives à l'intention des interrogateurs du Service général de sécurité pour leur expliquer les conséquences de la décision prise par la Haute Cour de Justice le 6 septembre 1999, qui interdisait l'utilisation généralisée d'une « pression physique modérée » pendant l'interrogatoire et les conditions à remplir avant que ces méthodes soit légalement justifiées.

11月4日,据报道,检察长Elyakim Rubinstein发布了安全总局审讯准则,其中解释了法院禁止在审讯中全面用“轻微身体压”的裁决的影响,并列出用这种方法能有合法理由所必须具备的条件。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


demi-pensionnaire, demi-période, demi-pièce, demi-place, demi-plan, demi-pointe, demi-portion, démi-produit, demi-profondeur, demi-quart,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

C'est bizarre, dit-il en regardant Ron d'un air interrogateur. Peut-être qu'elle est allée aux toilettes ?

“这可怪了,”哈利说,瞪眼看罗恩,“也许——也许她到洗手问还是干什么去了?”

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cheng Xin posa sur lui un regard interrogateur.

程心用询问的目光看他。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’est justement vous que nous attendions, reprirent les interrogateurs.

“我们等的就是你!”审问者说道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

L'homme du tableau adressa au Premier Ministre un regard interrogateur.

画里的男人询问首相。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Vous l'aviez déjà vue ? fit AA en levant des yeux interrogateurs vers Guan Yifan.

“你认识她?”AA抬头看关一帆问。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le regard interrogateur du vieillard demanda : lequel ?

“什么办法?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Ne demande pas ce que c'est, chuchota Harry à Cho lorsqu'il la vit ouvrir la bouche d'un air interrogateur.

“别问。”看到困惑张开嘴巴,哈利说。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Alors ? continua le jeune homme avec son accent interrogateur.

“那么,”年青人用疑问的口吻追问道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il souligna le titre puis regarda Hermione d'un œil interrogateur.

他在标题下面画了道横线,抬头满怀期待赫敏。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Les préfets sont d'accord ? demanda Fred, avec un regard interrogateur en direction de Ron et d'Hermione.

“级长们也要干吗?”弗雷德疑问罗恩和赫敏。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Noirtier regarda sa fille d’un ton interrogateur.

诺瓦蒂埃疑问他的孙女儿。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry lui jeta un regard interrogateur mais elle hocha la tête comme pour le prévenir de quelque chose.

哈利询问她,但她警告摇摇头。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ayrton avait parlé d’un ton ferme. Paganel, sur qui se portèrent des regards interrogateurs, approuva d’un signe de tête les paroles du quartier-maître.

艾尔通说得顺理成章。斩钉截铁。大家理学家,他似乎同意水手长的说法。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais ce n’est pas un nom d’homme, ça, c’est un nom de montagne ! s’écria le pauvre interrogateur qui commençait à perdre la tête.

“可是,这不是一个人的名字,而是一座山的名字!”可怜的狱吏嚷道,他有点慌了神。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

On savait que c’était Swann ; néanmoins tout le monde se regarda d’un air interrogateur et on envoya ma grand’mère en reconnaissance.

我们知道是斯万来访;但是人人都带疑问的表情面面相觑,并派遣我的外祖母前去侦察。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vous ne répondez pas, madame ! s’écria le terrible interrogateur. Puis il ajouta, avec un sourire plus effrayant encore que sa colère

“你没有回答,夫人!”那可怕的审问者喊道。然后他露出一个比发怒时更恐怖的微笑说,“那么好,你并不否认!”她不由得全身一震。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Lucien, un grand événement ! dit la dame en attachant sur Lucien un regard interrogateur ; M. Danglars est parti cette nuit.

“吕西安,出大事了!”那贵妇人用探询的目光吕西安说,“腾格拉尔先生昨天晚上出走了!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il se tourna vers elle et haussa les sourcils d'un air interrogateur; elle fit alors un nouveau signe de tête et le lâcha.

他对她扬扬眉毛,她又点点头,放开了他的手臂。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ginny, le regard interrogateur, entra dans la classe, suivie par Luna qui avait l'air, comme d'habitude, de s'être aventurée là par hasard.

金妮带好奇的表情走了进来,卢娜紧跟在她身后,脸上还是平时那副漫无目的的表情。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En entrant, le bijoutier jeta un regard interrogateur autour de lui ; mais rien ne semblait faire naître les soupçons s’il n’en avait pas, rien ne semblait les confirmer s’il en avait.

“当珠宝商回到房间里来的时候,他小心向四周环顾了一下,但房间里没什么可疑之处,即使他这时心里已有所怀疑,这种怀疑也是无法存在的,或无法证实的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


démiurge, demi-varlope, demi-vie, demi-vierge, demi-volée, demi-watt, démixtion, démo, démobilisable, démobilisateur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接