À New York, l'UNITAR inculque les rudiments de l'informatique par son programme d'enseignement continu.
在纽约,训研所还通过其信息技术继续教育方案提供有关于基本信息技术技能程。
Il invite aussi le Gouvernement à améliorer l'accès des femmes à ces voies de recours, notamment aux tribunaux, en leur permettant de bénéficier plus facilement de l'aide judiciaire et en menant des campagnes visant à leur inculquer des rudiments de droit.
它还呼吁该国政府便利妇女获得法律援助和开展法律扫盲运动,以改善妇女采用这类补救机制,包括向法庭投诉途径。
Ces fondements seront complétés par une formation aux TIC, associant les rudiments de l'entreprenariat et une expérience concrète de l'utilisation des nouvelles technologies qui prépareront les jeunes aux conditions préalables à un emploi et à la société d'information mise en réseau que tout jeune entrepreneur devra affronter.
为了丰富程,将增加信息和通信技术培训内容,将创业基本要素和使用新技术实际经验相结合,从而为青年人达到主要就业要求并面对所有青年创业者都要面临日趋网络化信息社会做好准备。
Tous les ménages des 11 circonscriptions ont ainsi acquis des rudiments en matière de santé. On a par ailleurs réduit la prévalence de maladies telles que le goitre dans les zones où l'iode faisait défaut, puisque l'iodation du sel de cuisine fait désormais partie des politiques poursuivies.
这样就在自我保健所涉基本要素方面加强了11个人发展行动项目镇区中每能力,并对之进行了培训,且由于在政策级施加战略影响,采用了对国内食盐加碘做法,从而降低了缺碘地区甲状腺肿等疾病发病率。
Ceux qui ont abandonné l'école - environ 120 millions d'enfants d'âge scolaire dans le monde entier - sont aussi désavantagés dans la mesure où ils ont perdu l'occasion d'apprendre les rudiments en matière d'hygiène procréative et de VIH dans un environnement stable et fiable, à savoir la salle de classei.
校退生,全世界大约有1.2亿龄儿童群体,也是处于不利地位,因为他们失去在教室稳定而可信赖环境中习关于生殖健康和艾滋病毒机会。
Il faut dans la population une proportion notable de gens ayant atteint un niveau d'instruction suffisant (capacités de lecture, rudiments de mathématiques) pour que les connaissances voulues puissent être assimilées, adaptées et appliquées à la production et à la vie sociale d'une façon qui les marque et qui soit viable.
要有相当大部分人口拥有某最低限度识字和识数能力,才能创造条件将有关知识加以吸收、变通和适用于生产和社会生活,从而产生持续影响。
Les programmes portent sur les rudiments de la violence à l'égard des femmes et des enfants (formes, traumatismes, conséquences post-traumatiques, dynamique de la relation violente, psychologie des auteurs d'actes de violence, facteurs permettant de déterminer si un auteur d'actes de violence peut être dangereux, organismes de soutien, lois et réglementations, registres électroniques, etc.).
各种方案包括了关于暴力侵害妇女和儿童行为这现象基本情况,包括形式、创伤、创伤后后果、暴力关系动态、罪犯心理、罪犯危险程度评估因素、提供支助公共机构、法律和规章以及电子登记。
Des séances d'initiation des femmes à certaines connaissances essentielles à la survie, aux rudiments de santé génésique et d'autres connaissances en matière de médecine traditionnelle ont été organisées pour atteindre certains objectifs, tels que le renforcement des capacités des femmes et leur autonomisation vis-à-vis des questions concernant leur famille et leur vie en société.
为实现各种目标,如妇女能力建设、在家庭事务和相关社会领域问题上赋予妇女权利,开办了家庭主妇生活技能培训、生殖健康教育和传统医药程。
Les pôles technologiques des pays du Sud peuvent aider à adapter de nouvelles technologies, et c'est le cas d'un corps d'informaticiens sud-africains qui enseignent les rudiments de l'informatique, dans le cadre de programmes d'enseignement à distance, ou encore du prototype d'ordinateur mis au point par le Brésil pour apporter aux utilisateurs à faible revenu l'accès à l'Internet.
南半球技术中心可以用来适应新技术,例如通过远程习方案教授电脑技能南非境内“数字机会工作队”专家们,以及巴西境内为向低收入用提供因特网服务而开发电脑原型。
Ses activités consistent d'une part à aider les bénéficiaires qui sont les personnes licenciées, les diplômés sans emploi, les commerçants, etc., à formuler leur projet, et d'autre part à leur assurer une formation sur mesure, que ce soit pour leur permettre de se recycler, ou pour leur garantir une formation élémentaire portant sur les rudiments de la gestion d'entreprise.
它活动包括帮助被裁减人员、有较高资历失业人员、贸易商等在内受款人拟订项目;并向他们提供适当培训,以便或者使他们能够从事项新职业,或者向他们提供企业管理方面基本训练。
Le Programme JUMPstart, qui a pour objet de doter les femmes, en particulier les femmes venant de ménages pauvres qui ne travaillent pas, de compétences dans des domaines comme la gestion d'un budget, la planification financière et les rudiments de l'informatique pour leur permettre de mieux gérer leurs ressources financières limitées et de trouver un emploi si elles le souhaitent.
JUMPstart计划,使妇女,特别是低收入家庭没有工件妇女,具备诸如预算编制、财务规划和信息技术知识等技能,这将使她们能够更好地管理她们有限资金,而且,如果她们愿意话,将使她们能够进入劳动力市场。
Dans le cadre du scénario de la non-saisine, il faudrait prévoir un montant de 109 800 dollars pour assurer la formation de 10 agents dans des domaines comme la gestion de la sécurité, la protection rapprochée des personnalités de marque, les armes à feu, les rudiments de la lutte contre l'incendie, l'évacuation et les premiers secours (78 500 dollars), les travaux contractuels d'imprimerie (12 000 dollars) et les services de traitement des données (19 300 dollars).
在不审理案件情况下,需要笔109 800美元经费以用于10名警卫在警卫工作管理、近年保护重要人物、枪械、基本消防和疏散及救护方面训练(78 500美元)、外部印刷(12 000美元)和数据处理事务(19 300美元)。
Le groupe sur les femmes, la science et la technologie a pris une part particulièrement active à ce processus en aidant le Secrétariat à institutionnaliser l'égalité entre les sexes dans le cadre de la Conférence mondiale sur la science tandis que d'autres groupes se sont concentrés sur la promotion d'un langage non sexiste, l'assimilation des rudiments du droit, l'action en faveur des filles et la lutte contre la pauvreté.
妇女、科和技术小组特别积极地帮助秘书处在世界科会议上实行把性别观点纳入主流,其他小组则集中力量推广非性别歧视性语言、普及法律知识、关心女童和执行消除贫穷方案。
Les programmes des établissements d'enseignement secondaire professionnel prévoient également un ensemble de conférences obligatoires ou facultatives d'éducation à la vie de famille, d'éducation éthique et spirituelle, de formation à la communication, de formation élémentaire à la psychologie et à l'éthique professionnelle, de psychologie et de formation au respect au droit, qui toutes contribuent à diffuser les rudiments d'une éducation à la vie de famille et à promouvoir des modèles de comportements sociaux et culturels idoines pour les hommes et les femmes.
中等职业教育机构程也包括系列必修和选修,比如“家庭生活教育”、“伦理与精神教育” 、“交流技巧教育”、“心理基础知识和职业道德”、“心理”以及“法律与我们”,所有这些程都反映了家庭生活、男女两性社会与文化行为初始模式等方面教育。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。