有奖纠错
| 划词

23 Ils ne savaient pas que Joseph comprenait, car il se servait avec eux d'un interprète.

23 不知道约瑟听得出来,因为在间用传话

评价该例句:好评差评指正

Damoiselle, allez trouver ce chevalier, qui porte un écu vermeil. Dites-lui ces deux mots de ma part: au pire !

姑娘,去找那位手持红色牌的骑士,替我传话:诈降!

评价该例句:好评差评指正

Lorsque le Groupe lui a parlé pour la première fois, grâce à un contact local, Buraleh a nié avoir fourni les missiles en question mais s'est fait fort de s'en procurer au Yémen.

专家团先传话人与其接触,但否认采购导弹,并提出可从也门采购导弹。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不一会儿, 不一样, 不一样的, 不一致, 不一致的, 不一致的性格, 不依, 不依赖人工的, 不宜, 不宜操之过急,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语电话通

Vous sériez très aimable de transmettre mon message à Mlle LEDURE.

您能帮我给勒迪尔小姐,那就太好了。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Voilà ! " Il a dit que" . Ça c'est rapporter les paroles.

的!“他说的话”。这就

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话

Mais comment une fleur pourra-t-elle le dire aux autres ?

过,花儿怎么会互相呢?花儿会讲话的呀。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Eh bien, vous pouvez bien me dire ce que vous avez, j’irai parler aux personnes.

对吗?您可以放心把您的事告诉我,我可以去

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Quelquefois quelqu’un qui parle aux personnes, ça suffit pour qu’on sache les choses, et tout s’arrange.

有时要个人,只要把话告诉他便够了,事情也就办通了。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Et justement, il demeure tout près de la métairie ; il ne manquera pas de faire la commission.

“他刚巧住在农场的紧旁边,他会忘了给您的。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais la jeunesse est bête, elle devait s’en être allée avec quelque godelureau, on ne savait pas bien au juste.

然而少女总涉世深,疏于明,她跟一个向女人大献殷勤的坏少年跑了,的人并知道确切的情况。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais, comme M. de Toiras fit dire que tout se préparait dans le camp ennemi pour un nouvel assaut, le roi jugea qu’il fallait en finir et donna les ordres nécessaires pour une affaire décisive.

,图瓦拉斯先生说,敌营中正在酝酿一场新的攻势,于国王决定应该了断一切,为一场决战下了必需执行的命令。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Ils avaient fait dire qu'ils reviendraient après cinq heures si on les autorisait à l'élaguer, et au passage ils avaient crotté la terrasse intérieure et le salon, et déchiré un tapis persan, le préféré de Fermina Daza.

他们说,如果允他们修剪的话,他们会在五点钟以后回来,在这个过程中,他们砸碎了内露台和客厅,撕毁了费尔米娜·达扎最喜欢的波斯地毯。

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

Et le lendemain, ils ligotèrent Pamela et l'enfermèrent avec ses bêtes ; et ils s'en allèrent au château faire dire au vicomte que s'il voulait leur fille, qu'il envoie quelqu'un la chercher, car eux étaient disposés à la lui livrer.

第二天,他们把帕梅拉绑起来,把她和她的动物关在一起。他们就到城堡去给子爵,说如果子爵想要他们的女儿,就派人去接她吧,因为他们愿意把她交给他。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不由, 不由得, 不由分说, 不由自主, 不由自主的, 不由自主的动作, 不由自主的厌恶, 不由自主地, 不游离分子, 不迂曲的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接