有奖纠错
| 划词

Ils m'ont dit. Rupture des liens sera en mesure d'arrêter les pensées.

他们告诉我。就能阻了思念。

评价该例句:好评差评指正

Il rompt avec un ami d'enfance.

他跟他儿时的朋友了关

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a aucune communication entre les trois parties dans lesquelles se divise le pays.

该国分裂成三部分之间的通讯完全

评价该例句:好评差评指正

Il faut priver les organisations terroristes de leurs ressources et de leur appui.

必须组织的资金和支持。

评价该例句:好评差评指正

Ces conditions pourraient être infligées par la privation d'accès à la nourriture ou aux médicaments.

施加这种状况可以包括食和药品来源。

评价该例句:好评差评指正

C'est la raison pour laquelle nous avons rompu nos relations diplomatiques avec lui.

因此,我国已经与其外交关

评价该例句:好评差评指正

Ces conditions pourraient comprendre la privation d'accès à la nourriture ou aux médicaments.

施加这种状况可以包括食和药品来源。

评价该例句:好评差评指正

Le 3 septembre, la Géorgie a officiellement rompu ses relations avec la Russie.

3日,格鲁吉亚正式同俄罗斯

评价该例句:好评差评指正

Elle n'a plus accès aux vivres dont elle a besoin.

此外,对土族公民的正常食供应也已

评价该例句:好评差评指正

Or ce commerce a été entièrement supprimé par ladite loi.

由于通过了《托里切利法》,遽然了这种贸易。

评价该例句:好评差评指正

Les bouclages et les restrictions à la circulation les ont complètement isolées de toute source.

关闭边境和限制行自由完全了这些社区的水资源。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, nous devons priver les terroristes potentiels de la possibilité de perpétrer leurs actes mortels.

第二,我们必须可能从事恐的人作恶的机会。

评价该例句:好评差评指正

La Géorgie a par la suite rompu ses relations diplomatiques avec la Fédération de Russie.

格鲁吉亚随后了同俄罗斯邦的外交关

评价该例句:好评差评指正

L'Article 41 prévoit la rupture des relations diplomatiques, le recours aux sanctions ou à l'embargo.

第四十一条明确提到外交关、制裁和禁运。

评价该例句:好评差评指正

Plus de 50 % de la population active palestinienne est aujourd'hui sous-employée.

经济后果是可怕的:这些工人的家人现在完全了收入,使他们陷入贫困的威胁。

评价该例句:好评差评指正

D'un autre côté, il est indispensable de priver le terrorisme international de ses sources de financement.

另一方面,必须国际恐主义的资助来源。

评价该例句:好评差评指正

Sans, pour autant, rompre les ponts complètement avec leur pays : un pied dedans, un pied dehors.

然而他们并不与中国完全,而是脚踏两只船。

评价该例句:好评差评指正

Parce qu'il est signe de rupture du lien social, le suicide demeure encore dissimulé et sous évalué.

由于自杀行为了社会,至今一直是隐匿的,具体数字也被低估了。

评价该例句:好评差评指正

Nous utilisons nos moyens diplomatiques et financiers pour leur couper les vivres et pour leur enlever tout soutien.

我们正运用外交和财政手段切断他们的财源,他们得到支援的渠道。

评价该例句:好评差评指正

La situation économique générale, déjà fragile, s'est aggravée à la suite de l'interruption des approvisionnements de produits pétroliers.

本来已是很脆弱的总体经济状况,在供应石油产品之后又有所恶化。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


plagionite, plagiopegmatite, plagiophyre, plagioporphyre, plagiotrachyte, plagiotriaènes, plagiotropique, plagiste, plaid, plaidable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Car où il n’y a plus l’espérance, le chant reste.

因为凡是希望断绝地方,一定有歌声。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

C'est le stade de la consolidation ou de la rupture des relations.

这是巩固关系或断绝关系阶段。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

À Paris, l’identité qui lie un individu à lui-même se rompt d’une rue à l’autre.

在巴黎,一个人可以由住处换一条街而断绝

评价该例句:好评差评指正
些我们没谈过

Il a peut être simplement rompu avec son passé, et non le vôtre.

他也许只是要和自己过去,而不是和你过去断绝关系。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais c’est une abjuration qu’ils comprirent qu’on ne pourrait pas lui arracher.

然而他们也明白,要他发誓跟些人断绝来往,是不可能

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et tous rapports étaient rompus, on n’échangeait plus que des regards terribles, quand on se rencontrait.

于是一关系由此而断绝,罗利欧夫妇与她相遇时只是用敌视目光相互望着。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mais tout changea rapidement dans son âme, du moment qu’il se vit à jamais brouillé avec elle.

但是,从他看见他们永远断绝来往一刻起,他心灵中速地变了。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Et tout cela te colle à la peau même après avoir coupé les ponts avec ces personnes.

即使在与这些人断绝关系之后,这些还会贴在你上。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Elle peut alors agir en fonction de ces sentiments et couper le contact avec les autres afin de se protéger.

于是他根据这些感受采取行动,与他人断绝联系以保护自己。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Lisa Firestone, psychologue clinicienne, affirme qu'agir de manière possessive conduit inévitablement à une rupture des liens avec cette personne.

临床心理学家丽莎·费尔斯通说,占有欲不可避免地会导致与个人断绝关系。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En décembre 195, Albinus est officiellement renié par Septime Sévère qui choisit son fils comme héritier à sa place.

195年12月,塞普蒂米乌斯·西弗勒斯正式与阿尔比努斯断绝关系,塞普蒂米乌斯·塞维鲁选择他儿子作为继承人。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

Faut-il pour autant couper les ponts ?

因此,我们应该断绝关系吗?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年11月合集

Ils ont ce qu'on appelle rompu leurs relations diplomatiques.

他们有所谓断绝外交关系。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Ils sont enfermés pour cent cinq jours dans un espace similaire à un vaisseau spatial, sans aucun contact avec l'extérieur.

他们持续105天被困在一个类似宇宙飞船空间里,完全断绝与外界交流。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5月合集

Qui aujourd'hui menacent de rompre toute relation avec le gouvernement central.

谁现在威胁要与中央政府断绝关系。

评价该例句:好评差评指正
法语听力材料

Il faut que tu rompes avec elle.

你得和她断绝关系。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

Pour gagner, mieux vaut couper le cordon avec sa famille politique.

要赢,最好与你政治家庭断绝关系。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Après toutes ces émotions, tout le monde se déconnecte.

在所有这些情绪之后,每个人断绝了联系。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Alors, pour assécher ce trafic, quels sont les moyens mis en oeuvre?

- 么,为了断绝流量,采取了哪些手段呢?

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ce doit être un lieu de refuge pour ceux qui, comme son commandant, ont rompu toute relation avec la terre.

跟它船长一样,它对于与陆地断绝了所有关系人们来说,又是一个躲藏处。"

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


plain-chant, plaindre, plaine, plainer, plainte, plainte principale, plaintif, plaintivement, plaire, plaire (à),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接