有奖纠错
| 划词

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说的话萦绕我的心头。

评价该例句:好评差评指正

Elle me trottait dans la tête depuis un petit moment.

这个我的脑海里萦绕了一段时间了。

评价该例句:好评差评指正

Mes nuits sont remplie de rêves nostalgique ,Mes journées ne sont que désespoir .

每个夜晚都萦绕着思乡之梦,而白天剩下的有绝望。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希望这场悲剧老是联合国心头萦绕

评价该例句:好评差评指正

Les horreurs du Rwanda, qui continuent de nous hanter, ne peuvent que renforcer notre détermination.

卢旺达的恐怖事件仍然萦绕我们的心际,会加强我们的心。

评价该例句:好评差评指正

Hanté par le mirage des jours heureux j'attends que naissent au large les échos de la nuit.

往昔的快乐萦绕著我,我岸边等待著夜晚的回音。

评价该例句:好评差评指正

Degustation:.Le vin rouge accompagnera avec plaisir toutes vos viandes grillées ou fromages légers.

这款红酒带有红色水果香味酒体圆润顺滑,混合的水果芳香萦绕味蕾。

评价该例句:好评差评指正

Ah! jeunesse - l'homme ne la possède qu'un temps et le reste du temps la rappelle. (André Gide)

啊,青春!人拥有她才一时,余生她萦绕脑海。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons, dès lors, nous efforcer de répondre à un certain nombre de questions capitales qui nous interpellent constamment.

因此我们必须回答一些一直不断萦绕我们头脑中的关键问题。

评价该例句:好评差评指正

La menace crédible de leur utilisation pèse en permanence sur des dirigeants animés d'intentions hostiles à notre égard.

动用核武器的可信威慑将持久地萦绕对我们心怀敌意的那些领导人的心目中。

评价该例句:好评差评指正

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚的种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚的关系。

评价该例句:好评差评指正

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误的悲剧依然萦绕心头,但我坚,杜威绝望得太早了。

评价该例句:好评差评指正

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味我心头萦绕,对于它,我犹豫不,不知冠以忧伤这个美丽而庄重的名字是否合适。"

评价该例句:好评差评指正

C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.

这是一种矛盾的幸福,混杂了痛苦与愉快,一种微不足道的胜利,一种隐约的又无处不的痛,就像是一段萦绕人心的小小乐曲。

评价该例句:好评差评指正

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕心头的对失败的恐惧表明,由战争的历史走向和平的文化还需要走很称的路。

评价该例句:好评差评指正

Il ne fait aucun doute que la question de la paix et de la prospérité en Afrique occupe une grande place dans notre cœur.

毫无疑问,非洲和平与繁荣问题仍然萦绕我们心中。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的毁灭和难以想象的痛苦,这些画面萦绕我们大家的心头。

评价该例句:好评差评指正

Le conflit au Darfour est entré dans sa sixième année, et les images d'une population meurtrie par les attaques, les déplacements, la vie précaire dans les camps et la peur quotidienne de nouvelles violences, continuent de hanter les nouvelles et nos esprits aussi.

达尔富尔冲突已持续六年,人们遭受袭击、流离失所、营地过着危险的生活而且每天担心新的暴力,这些影像仍充斥着媒体,也萦绕我们的脑海里。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'interroge sur les résultats positifs qui auraient pu être obtenus si le Rapporteur spécial s'était acquitté de son mandat et avait présenté un rapport objectif sur la faim dans le monde au lieu de donner libre cours à ses propres obsessions politiques.

她不知道,如果特别报告员完成了他的使命并摆脱了萦绕于他脑海的政治念头,就世界上的饥饿问题提交一份客观的报告,会产生什么样积极的效果。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Champlain, champlé, champlever, champlure, Champmeslé, Champollion, champoo, champoreau, chamsin, Chamson,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 四册

Certaines phrases qu’ il avait prononcées le hantaient.

他刚才说某些话直在脑中萦绕

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ce concept ne cessait de revenir en boucle dans sa tête.

这个概在汪淼头脑中萦绕

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

C’est un douloureux labeur que la rupture des sombres attaches du passé.

摆脱旧恨萦绕确是种痛苦过程。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Quand je dis qu'il hante les cours de latin, c'est une façon de parler.

当我说他萦绕在拉丁文课上,这是种表达方式。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Seule cette fragrance rare m évade de cette inquiétude qui métreint depuis de si longs jours.

只有你身上那股稀有香味,能让我摆脱长久以来萦绕心中焦虑。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

C'est vrai qu'en grandissant avec de la musique tout le temps dans les oreilles, j'ai pas mal d'influences.

,在我成长过程中,音乐萦绕在我耳旁,我深受其影响。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Les rêveurs comme Marius ont de ces accablements suprêmes, et il en sort des partis pris désespérés.

象马吕斯这样梦魂萦绕人想到这件终生恨事,从中得出结论仍只有死路条。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Dans son imagination, Wang Miao avait incrusté dans cette scène la silhouette féminine qui baignait encore dans son esprit.

汪淼在想象中,把那个萦绕在他脑海中身影叠印到画面上。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Depuis longtemps, il a une chanson en tête.

脑海里萦绕首歌。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

Des images, des rêves qui nous hantent A quoi servent les rêves ?

萦绕在我们心头意象和梦想 梦想是为了什么?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Cette idée d'avoir un territoire, elle est toujours dans leur tête.

这种拥有领头,萦绕在他们脑海中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Dès que je ferme les yeux, ces visages me hantent.

闭上眼睛,这些面孔就萦绕在我心头。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华

Un homme qui dort tient en cercle autour de lui le fil des heures, l’ordre des années et des mondes.

个人睡着时,周围萦绕着时间游丝,岁岁年年,日月星辰,有序排列在他身边。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Il perdait cette mâle hauteur qui repousse par un énergique jurement certaines idées peu convenables, dont l’âme des malheureux est assaillie.

那种用句有力粗话赶走萦绕在不幸者头脑中某些不适当男性高傲,他正在失去。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Ce matin, ces habitants reviennent pour récupérer quelques objets avec en tête des images qui les hantent encore.

今天早上,这些居民回来取回些物品,这些物品脑海中仍然萦绕着他们身影。

评价该例句:好评差评指正
拿破仑致约瑟芬 部分: 情人

Ton portrait était toujours sur mon coeur ; jamais une pensée sans le voir et le couvrir de baisers.

肖像萦绕在我心上。从来没有想过不看到他,用亲吻覆盖他。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥有声读物

La hantise de l’inconnu, la nostalgie d’un ailleurs où il se fût senti vivre harmoniquement, sans aspirations jamais assouvies, l’étreignaient.

对未知萦绕,对其他怀旧,他觉得自己和谐生活着,没有满足愿望,拥抱了他。

评价该例句:好评差评指正
《机械心》电影节选

Miss acacia hante mon esprit quoi que je fasse, quoique je veuille, je vais la retrouver elle et celui qui m'a crevé l'œil.

阿卡西亚小姐在我脑海中萦绕,无论我做什么,无论我想什么,我要重新找到她,还有弄瞎我眼睛人。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Mais non pas celui-ci ! Homère, l'auteur grec qui, entre parenthèses, a hanté tous les cours de latin, y fait référence dans l'Iliade.

但不是这个! 荷马,这位希腊作家,他“萦绕着”所有拉丁文课,《伊利亚特》中提到了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il ne l’avait jamais possédée en amant, il était hanté d’une continuelle image, l’avoir une fois à lui comme elle s’était donnée à un autre.

他从来没有像情人那样占有过她,他脑子里总萦绕个幻象:有朝天她会像委身于别人那样扑到他怀里。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chanfrein, chanfreinage, chanfreiner, chanfreineuse, Changarnier, changbaiite, Changchengornis, changchun, change, changeable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接