A estos efectos, el contexto comprenderá el preámbulo y los anexos.
为此目的,上下序言部分和附件。
contexto
A estos efectos, el contexto comprenderá el preámbulo y los anexos.
为此目的,上下序言部分和附件。
El Grupo de Estudio acogió favorablemente el documento revisado del Sr.
用语本身、上下、条约的目的及宗、以及在必要时追溯条约的起草过程 。
El apartado c) no debía utilizarse fuera del contexto general del artículo 31.
不能超出第三十一条总的上下而应用第三十一条第三款(丙)项。
Lo que usted ha presentado como un acuerdo escrito entre los distintos grupos regionales ocurrió en un contexto diferente.
你提出的各区域集团之间的一份书面协定,上下不同。
El significado de las frases depende a menudo de un contexto que puede desarrollarse en numerosos párrafos e incluso en varios documentos.
词句的意思通常所取决的上下往往达到个段落甚至跨越几份件。
Sin embargo, ese calificativo se podría suprimir por cuanto se desprende obviamente del contexto que no estamos hablando de otro recurso que del agua.
不过,从上下中显然可以看到我们并未涉及水之外的任何资源,因此,这一修饰语可以删除。
En particular, se señaló que la palabra “objeción” tenía un significado específico con arreglo al derecho de los tratados y era inapropiada, por tanto, en el contexto del párrafo 3.
尤其指出“反对“一词按照条约法有特定的含义,因此不适宜放在第3款的上下中。
Un tratado deberá interpretarse de buena fe conforme al sentido corriente que haya de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de éstos y teniendo en cuenta su objeto y fin.
“一、条约应依其用语按其上下并参照条约之目的及宗所有之通常意义,善意解释之。
Para determinar el objeto y el fin del tratado, el tratado en su conjunto deberá interpretarse de buena fe conforme al sentido corriente que haya de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de éstos.
为了确定条约的目的与宗,必须根据条约术语在上下中的普通含义对整个条约进行善意的解释。
El Grupo no considera que haya nada en el texto o el contexto de la citada resolución del Consejo de Seguridad o de la decisión 7 del Consejo de Administración que exija o sugiera una interpretación que limitaría el término "daños al medio ambiente" a los daños causados a los recursos naturales que tengan valor comercial.
小组认为,安全理事会第687(1991)号决议或赔偿委员会理事会第7号决定不论在词语上还是在上下关系上都没有规定或提出一种解释,将“环境损害”一语限于有商业价值的自然资源损害。
Visto en ese contexto, es evidente que de la cita del caso del Relator relativa al caso se omiten dos elementos sobremanera pertinentes a la retirada de Israel de Gaza: el hecho de que las fuerzas ocupantes no habían evacuado los territorios y el hecho de que el control de las fuerzas locales sólo fue temporal.
从上下中可以看出,报告员从案例中截取的引显然省略了两个与以色列撤离加沙最相关的要素:占领部队尚未撤离被占领土以及当地武装力量对领土的控制只是暂时的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。