La pobreza, la desigualdad extrema y la corrupción pública han atizado el autoritarismo y la violencia durante decenios.
贫穷、不平等和公开腐败,几十年来助长了权统治和暴力。
La pobreza, la desigualdad extrema y la corrupción pública han atizado el autoritarismo y la violencia durante decenios.
贫穷、不平等和公开腐败,几十年来助长了权统治和暴力。
Ese personal, expuesto muchas veces a situaciones sumamente peligrosas, está excluido del actual régimen de protección jurídica.
这些人员往往处于危险境况中,但他们却不属于现行法律保护制范围。
Las poblaciones experimentan grandes penurias en forma cotidiana, en particular el hambre, la pobreza, la muerte y las pandemias.
对于陷于贫困民众来讲,饥饿、疾病和死亡是他们每日所面临威胁。
Más del 90% de las tierras de la región son extremadamente áridas o desérticas y el resto se considera “de secano”.
该区域90%以上土地是干旱土地或是荒漠,而剩余土地被划分为“干燥”地区。
Se reconoció que las trágicas condiciones de pobreza son la principal causa del conflicto y de la agitación política en el país.
人们认识到,贫穷状况是该国冲突和政治不稳定局面主要根源。
Dado que han desaparecido progresivamente los medios de subsistencia locales, la mayor parte de las familias ha de hacer frente a una gran vulnerabilidad crónica.
由于当地后续机制已逐渐消失,大部分家庭不得不应对长期脆弱性。
Nos sigue preocupando que la comunidad mundial de naciones, en diferentes momentos y según el foro en que se reúna, promueva filosofías o medidas que se contradicen claramente.
我们仍担忧是,国际够在不同时候和召开议不同论坛上,推广矛盾思想和行动。
En consecuencia, en todas las regiones del mundo, incluso en países con recursos muy limitados, el acceso a la terapia antirretroviral ha aumentado considerablemente en los dos últimos años.
因此过去两年里,在所有区域,病患获得抗逆转录病毒疗法机都大幅增加了,哪怕在那些资源有限国家,情况也是如此。
La mayoría de los conflictos de hoy son esencialmente conflictos internos, que conducen al caos político y económico, a la inseguridad humana y a sufrimientos terribles para toda la población civil.
当今大部分冲突实质上都是内部冲突,它们造成政治和经济混乱、人类不安全及整个平民人口痛苦。
En muchos casos la mujer es el único sustento y protección de la familia —a menudo en condiciones sumamente difíciles— en la comunidad local, en los campamentos de refugiados o como desplazadas internas.
在许多情况下,通常是在困难环境中,在当地区里,在难民营里,或沦为国内流离失所者时,妇女常常是家庭惟一供养者和保护者。
Croacia destaca la excepcional importancia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y sigue instando a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a él.
克罗地亚强调不扩散条约重要性,故仍要吁请尚未加入条约国家都加入之。
El trabajo asalariado de las mujeres todavía se considera una solución de último recurso para las familias en situación desesperada, y sus salarios suelen ser la mitad de los de los hombres o incluso menores.
由女性从事雇用劳动仍被视作经济困难家庭最后选择解决办法,而女性工资水平通常仅为男子工资一半,甚或更少。
En un mundo donde la producción de riqueza es enorme y al mismo tiempo la pobreza y la exclusión son dramáticamente crecientes, el problema central es la tremenda inequidad en la distribución de la riqueza.
在这个产生巨大财富、同时贫困和排斥现象严重扩大世界中,中心问题是财富分配中不平等。
Reconociendo que la mayoría de las personas sumamente pobres viven en zonas rurales, especialmente en África y Asia, el Proyecto del Milenio ha propuesto el desarrollo rural como uno de los siete grupos fundamentales de desa-rrollo.
认识到大部分贫困人口生活在农村地区,特别是在非洲和亚洲,《千年项目》建议将农村地区发展作为七个关键性发展目标组之一。
La necesidad de asistencia humanitaria en la Somalia asolada por la guerra es cada vez más urgente, habida cuenta de la pertinaz sequía y, más recientemente, de los efectos devastadores de las oleadas de frío extremado.
饱受战争创伤索马里由于再次发生干旱和最近寒冷期造成毁灭性影响,其对人道主义援助需要变得更为紧迫。
No podremos lograr un mundo seguro mientras en el continente africano se continúe padeciendo debido a la carga de la deuda, la pobreza, las enfermedades y la desigualdad extrema de los sistemas internacionales tanto económicos como comerciales.
只要非洲大陆仍承受债务、贫穷、疾病和国际经济和贸易制不平等负担,我们就不可建设一个安全世界。
Una vida de pobreza libremente elegida permite a los que la eligen comprender la lógica de la comunión y experimentar una mayor libertad y una felicidad profunda, características de las personas que viven en comunión con las demás.
自由选择贫困生活使作出此选择人了解共有逻辑和体验到更大自由和享有和睦共处人们所得到快乐。
Ese planteamiento irá vinculado a propuestas del Programa Mundial de Alimentos (PMA) para apoyar los programas de distribución de comidas en la escuela, especialmente en zonas en las que el nivel de inseguridad alimentaria de las familias sea elevado.
这项办法将与世界粮食规划署(粮食规划署)提出倡议相联系,以支助学校膳食方案,尤其是在家庭粮食没有保障地区内。
De hecho, el gasto necesario para recuperar la tortuga laúd, que se encuentra en una situación crítica, equivale a la mitad de los beneficios mundiales que produce anualmente la pesca con palangre, principal amenaza para la supervivencia de la especie.
实际上,恢复濒危棱皮龟必要成本相当于对其生存威胁最大延绳钓捕鱼业全球每年收入一半。
En este sentido, las tareas destinadas a erradicar la pobreza deben incluir una reevaluación a conciencia de los sistemas y procesos mundiales (incluidos la gobernanza, el comercio y las transacciones privadas) que perpetúan el aumento de la riqueza y la pobreza extremas.
在这方面,消除贫穷努力必须包括重新认真评价使日益严重富有和贫穷持续存在全球体系和进程——包括施政、贸易和私人交易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。