Ello también contribuiría a aligerar los cargados programas de los órganos legislativos y de examen técnico.
这将有助于立法和专家审查机构的繁重议程。
Ello también contribuiría a aligerar los cargados programas de los órganos legislativos y de examen técnico.
这将有助于立法和专家审查机构的繁重议程。
Éste es decisivo no sólo para aligerar la carga de la enfermedad sino también para proteger a la mujer contra otros abusos.
这种治疗不仅对疾病的负担而且对保护妇女不受进一步的为重要。
El país sigue apoyando los esfuerzos multilaterales tendientes a aligerar la carga de la deuda mediante la Iniciativa para los países pobres muy endeudados.
澳大利亚继续通过重债穷国倡议支持多边免债务的努力。
Esto hizo posible acelerar la formulación de recomendaciones, aligeró la pesada carga que implica la celebración de reuniones personales y contribuyó al cumplimiento de los plazos previstos.
这种做法加快了制订建议的过程,了的实际举行会议的相当大的负担,并有助于遵守了既定期限。
Pero el surgimiento de nuevos peligros no aligera la carga de enfrentar los antiguos, y el tratamiento de éstos no es razón para no enfrentar a aquéllos.
但是,新危险的出现,并不能对付原有危险的责任,而应对这些原有的危险,也不能成为不对付新危险的理由。
Dicho proyecto de principio debía contemplar modos de aligerar la obligación de la víctima de demostrar la relación de causalidad, por ejemplo, desplazando o atenuando la carga de la prueba.
本项原则草案需要考虑通过诸如改变或降低举证责任等方法,以期设法受害者确定因果关系的义务。
Las instituciones humanitarias que operan en las zonas afectadas no deben perder de vista la necesidad de venir a ayudar a nuestro país y a aligerar la carga que estamos soportando.
在受影响地区开展活动的人道主义机构不应该忽略援助我国和我国负担的必要性。
Su aplicación satisfactoria brindará una buena oportunidad de aligerar el peso de las cuestiones pendientes en la controversia israelo-palestina y, por lo tanto, contribuirá al objetivo general de avanzar hacia la paz.
成功地实现撤出将缓解以巴争端中的未决问题带来的负担,并因此有利于推进和平的总目标。
Si bien se ha seguido mejorando la presentación del informe de la Junta, el documento sigue siendo largo y la Comisión Consultiva considera que algunas de sus partes descriptivas podrían aligerarse sin que ello afectara a su calidad.
尽管审计委员会报告的编制形式有了进一步改进,但文件本身仍然很长,咨询委员会认为,其中一些描述性部分可以简化,而同时又不会牺牲质量。
En última instancia, el alivio de la deuda tiene efectos positivos en la balanza de pagos de un país, ya que el gobierno transfiere menos recursos a acreedores extranjeros, pero no aligera la carga presupuestaria que afronta el gobierno.
最终来说,债务免会给国家的国际收支带来好的影响,因为政府转给外国债权人的资源会少,不过不会缓解政府的预算负担。
Esa coordinación y esa cooperación mejoran la labor de los Comités y aligeran la carga que pesa sobre los países, especialmente en lo que se refiere a la redacción de informes, ya que gracias a ello hay menos duplicación.
这种协调与合作加强各委员会的工作,并且各国的负担,特别是编写报告方面的负担,因为这样一来,信息重复的情况较少发。
Por último, la comunidad internacional no debe escatimar esfuerzos para aligerar la carga de los países de acogida, especialmente de los países en desarrollo que cuentan con escasos recursos, y ayudar a esos países a fortalecer su capacidad de acoger a los refugiados o de reinsertar a los repatriados.
最后,国际社会应竭尽全力难民收容国、特别是那些财力微薄的发展中国家的负担,帮助相关国家加强他们收容难民或重新安置回返者的能力。
Además, de conformidad con la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al Desarrollo, es necesario mejorar la calidad y la eficacia de la ayuda externa poniéndola en consonancia con las prioridades nacionales de desarrollo y armonizando la ayuda procedente de diferentes donantes para aligerar la carga administrativa de los países receptores.
此外,根据《援助实效问题巴黎宣言》,有必要提高外国援助的质量和效力,把它们与国家发展优先事项挂钩,统一协调不同捐助国的援助,受援国的行政负担。
En la búsqueda de esos objetivos, el Ministerio ha decidido promover cursos de capacitación que conduzcan a las mujeres a obtener calificaciones profesionales; abrir guarderías; realizar trabajos de investigación respecto de tecnologías apropiadas para aligerar la excesiva carga de trabajo de las mujeres (cocinas mejoradas, fuentes de agua y energía próximas a la residencia) son algunas de las esferas de capacitación.
为了实现这些目标,工业和贸易部决定进一步开办提高妇女职业资格的培训班;建立日托中心、利用技术妇女负担的研究(在改善居住条件之后改进炉子、水源和能源状况)就属于这方面的培训内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。