Alude a un fenómeno demasiado conocido por los judíos de todo el mundo.
全世界犹太人都非常熟悉的一种现象。
Alude a un fenómeno demasiado conocido por los judíos de todo el mundo.
全世界犹太人都非常熟悉的一种现象。
En la Declaración del Milenio se alude a las necesidades especiales de dichos Estados.
《千年宣言》谈到这些国家的特殊需要。
Por ello, con frecuencia se alude a ella como la constitución de los océanos.
因此,《联合国海洋法公约》经常被为海洋的宪法。
Las cadenas aludieron a otras fuerzas del mercado que, según sostuvieron, les habían hecho aumentar los precios.
连锁店,其他市场因素迫使们提高价格。
El hecho de aludir sólo a las personas mercenarias permitía a las empresas mercenarias operar sin estar sujeto a responsabilidades.
仅仅提到雇佣军个人便会允许雇佣军公司承担责任地营业。
También se alude a la fragmentación en la tercera oración del párrafo 20 del comentario al párrafo 3 del artículo 5.
在关于第5(3)条的第20段第三句下也提到分割的问题。
Las Partes aludieron además a la falta de datos y de conocimientos sobre las interacciones entre la situación sanitaria y el clima.
缔约方还提到缺乏关于健康条件与气候相互作用关系的数据和对这种关系的认识。
Numerosos Estados aludieron a la necesidad de reducir el tiempo transcurrido entre la presentación de los informes y su examen por los comités.
许多国家提到必需缩短文件提交后到各委员会审议文件的时间。
En adelante se aludirá a los encargados de estas funciones con las expresiones "encargado del desarrollo" y "encargado del funcionamiento", según el caso.
这些作用下酌情“开发商”和“运行商”。
Se aludió concretamente a la programación y la logística de las conferencias, el apoyo a los seminarios, los documentos y los servicios de información.
们具体提到了会议的日程安排和后勤工作、讲习班方面的支持、文件和资料服务。
Hay dos elementos fundamentales de la exposición informativa a los que quisiéramos aludir.
我们要提到简报中的两项基本内容。
En ese contexto, se aludió a la contribución de los instrumentos de asistencia legislativa elaborados por la Oficina para ayudar a los Estados en ese proceso.
就此提及了办事处在为协助各国批准和实施此种文书而制作的立法援助工具上作出的贡献。
En cuanto a sus propuestas para el programa, el Sr. Alfonso Martínez observó que la referencia a "situaciones" en punto 2 no aludía a la supervisión.
关于议程的提案,阿方索·马丁内斯先生出,他的第二点中谈到的“情况”并监测。
La mayoría de los miembros de la Subcomisión hicieron comentarios positivos sobre el documento, y algunos aludieron a su potencial para sacar a la luz cuestiones concretas.
小组委员会的多数成员对该项文件给予肯定,有些成员提到,该项文件能够突显一些具体的问题。
Pax Romana también aludió a algunas novedades recientes en la Comisión que atañen al mandato del Grupo de Trabajo, observando que el Representante Especial no tenía la función de investigar.
大同协会也谈到了委员会内有关工作组任期的最近情况,出特别代表能起到进行调查的作用。
Se han suprimido asimismo los artículos 219 y 222, que se ocupaban del rapto de una mujer, consensual o por engaño, aludiendo a los delitos de secuestro y detención ilegal.
第219条和第222条也被废除,这两条涉及在自愿情况下或通过欺骗手段诱拐妇女的情况,其中提到了绑架罪和非法监禁。
Una delegación, aludiendo a las lecciones aprendidas de países que habían tenido éxito a este respecto, destacó que los encargados de formular políticas necesitaban tiempo y espacio para investigar, experimentar y aprender.
一个代表团提到从取成功的国家吸取的经验,强调政策制定者需要时间和空间,进行探索、试验和学习。
Se sugirió que, en lugar de aludir a la libre determinación, se hiciera referencia a los actos que violaban los derechos fundamentales, entre los que figura el derecho a la libre determinación.
兹建议,可提自决,而对侵犯基本权利的行为作出规定,其中也可包括自决权。
La Sra. Hampson también aludió a la creciente posibilidad de acceder a la jurisdicción universal y añadió que esto había dificultado la posibilidad de eludir a la justicia trasladándose a otro Estado.
汉普森女士也谈到普遍管辖权可利用率日益提高的问题,认为现在很难避免通过另一国家提出起诉的做法。
Otra participante aludió a algunos de los progresos realizados en su país en lo que respecta a la lucha contra la discriminación desde la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban.
另一位与会者提到,在《德班宣言和行动纲领》通过来,该国在解决歧视问题方面取一定的进展。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。