1.En este caso también el contenido regional fue profundizado por la tradicional familiaridad del personal de la UNCTAD con los países africanos.
而且由于贸发会议工作人员长期以就悉非洲国家而区域内容再次得到提高。
2.Esa formación incluye seminarios y cursos prácticos encaminados a perfeccionar su conocimiento de esferas como el derecho internacional humanitario y el derecho penal, así como su familiaridad con la jurisprudencia del Tribunal.
这种能力建设包括讨论会和讲习班,以加强他们在国际人道主义法和刑法方面知识,并他们悉本法庭判例。
3.Es alarmante para el diálogo entre civilizaciones que las generaciones recientes y futuras vayan perdiendo familiaridad con las fuentes de las cuales han fluido el pensamiento, la cultura, la poesía y la belleza de nuestro mundo.
近几代人和下一代人对我们世界思想、文化、诗歌和美学渊源越越不悉,这也对不同文明间对话不利。
4.Un rasgo distintivo de este curso fue la interacción de los participantes en un ambiente de relativa familiaridad puesto que el grupo era lo suficientemente pequeño como para facilitar la intervención activa y la creación de contactos.
这个培训班一大特点是学员们在一种比较非正式气氛中进行交流,因为这个组很小,可便于积极参与和联网。
5.En lo relativo al compromiso financiero, se ha aducido que la fuente de financiación estable necesaria para generar el aprendizaje institucional probablemente proceda de una banca de relación (basada en la familiaridad y la confianza) y de acuerdos financieros similares más que de fuentes de financiación netamente de mercado.
6.La capacidad de determinar las propias ventajas competitivas en relación con otros interlocutores, como el idioma, la ética del trabajo, la solidez de la enseñanza de determinadas asignaturas pertinentes, la familiaridad con la mentalidad y la práctica de la empresa que subcontrata y la adaptabilidad eran decisivos para crearse un nicho propio.
7.Algunos oradores señalaron ciertas insuficiencias de la cooperación internacional que prestaban, como la ausencia de una base legislativa amplia para brindar asistencia jurídica recíproca, la ausencia de disposiciones de derecho interno para simplificar los procedimientos de extradición y la poca familiaridad con el modo de utilizar vídeoconferencias para presentar declaraciones de testigos.
8.Algunos oradores señalaron ciertas insuficiencias de la cooperación internacional que prestaban, como la ausencia de una base legislativa amplia para brindar asistencia judicial recíproca, la ausencia de disposiciones de derecho interno para simplificar los procedimientos de extradición y la poca familiaridad con el modo de utilizar videoconferencias para presentar declaraciones de testigos.
9.En Australia, las refugiadas se enfrentan a barreras como la falta de vivienda pública (largas listas de espera), el elevado coste de los alquileres privados, el desconocimiento del inglés y la falta de transportes, la discriminación por parte de los arrendadores, y la falta de familiaridad con los servicios gubernamentales y comunitarios.