Mucho habría que decir sobre la compatibilidad de la legislación sudanesa con las normas internacionales.
关于苏丹法律是否符合国际准则问题可说很多。
Mucho habría que decir sobre la compatibilidad de la legislación sudanesa con las normas internacionales.
关于苏丹法律是否符合国际准则问题可说很多。
La segunda escuela de pensamiento se centra en la compatibilidad del tratado con la política nacional durante el conflicto armado.
第二个学派关注重点是条约同武装冲突中国家政策间兼性。
Quienes apoyan la escuela de la compatibilidad alegan que puede “completar la intención de las partes, cuando esa intención no sea fácilmente discernible”.
兼性学派主张,兼性学派方法可“在不易确定缔约方意图时加以补充。”
Las reservas formuladas en virtud de una cláusula que no especifica cuáles son las reservas permitidas deberían someterse a un examen de la compatibilidad.
根据一项有明确说明允许什么保留保留条款提出保留应接受相性测试。
El Gobierno de Benin debe estudiar la forma de corregir tal situación y también debe examinar la compatibilidad de las leyes nacionales con la Convención.
贝宁政府必须制定对策来纠正这种情况,还必须分析国内立法同《公约》是否相符。
El Departamento informó a la Junta de que la MONUC invirtió aproximadamente un año para evaluar la compatibilidad del sistema con el sistema de comunicaciones.
维和部告知委员会,联刚特派团通信部花了大约一年时间评估该通信部是否具有兼性。
La escuela de la compatibilidad ha sido examinada detalladamente en varios casos estadounidenses bien conocidos sobre el efecto de los conflictos armados en los tratados.
在美国若干涉及武装冲突对条约影响著名案例中,兼性学派得到了认真考虑。
La compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin del tratado era una norma consuetudinaria, aunque no constituía una norma imperativa de derecho internacional.
保留条约目宗旨符合要求是一项习惯性规范,但不构成国际法强制性规范。
El Estado Parte debería poner fin de inmediato a esas prácticas y modificar su legislación en consecuencia, a fin de garantizar la plena compatibilidad con el Pacto.
缔约国应当立即结束这种做法,并相应修改其法律,以便保正本国法律充分符合《公约》。
El derecho a evaluar la compatibilidad de una reserva con el tratado correspondiente atañe únicamente a los Estados partes y no debe otorgarse al depositario del tratado.
评价一项保留相关条约相性,尤其是在该条约禁止提出保留情况下,这一权利只属于缔约国,不得授予保存人。
También es necesario que el término “producto” se aplique de manera uniforme en toda la Organización, para asegurar así la compatibilidad entre sus distintos departamentos y oficinas.
此外,整个联合国应一采用“产出”一词,以确保联合国各部厅用词一致性。
La especificación COSPAS-SARSAT se refiere únicamente a los requisitos eléctricos y de transmisión que aseguran la compatibilidad de la radiobaliza SSAS con el sistema de procesamiento por satélite.
COSPAS-SARSAT规格仅涉及关于确保船舶安全警报信标卫星处理之间兼性电力要求和发射要求。
Reconoció, empero, que había que procurar no adentrarse en cuestiones propias del derecho común de los tratados para evitar problemas de compatibilidad con el derecho de fuente convencional.
然而,他承认务必不要影响一些条约普通法问题以便避免发生条约法符合问题。
Además, diferentes tribunales (entre ellos, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas) están ocupándose de casos en que se impugna la compatibilidad del régimen de sanciones con derechos fundamentales.
此外,各个法院,包括欧洲法院,正在审理对制裁制度是否符合基本权利提出质疑诉讼案。
La coherencia y la compatibilidad de las políticas, leyes y reglamentos pertinentes deben mejorarse para eliminar algunos de los obstáculos a la aplicación de las estrategias sobre el cambio climático.
需要改进有关政策、法律和规定之间连贯性和一致性,消除执行气候变化战略一些障碍。
Es encomiable el estudio exhaustivo del Relator Especial sobre el criterio de compatibilidad de una reserva con el objeto y fin de un tratado y el alcance de su aplicación.
特别报告员对保留条约目标和宗旨相性标准及其适用范围所作透彻分析受到极大欢迎。
Observa con interés las deliberaciones de la Comisión sobre las complejas cuestiones de la validez de las reservas y la compatibilidad de las reservas con el objeto y fin del tratado.
肯尼亚代表团感兴趣地注意到,委员会关于保留效力和保留是否符合条约目宗旨等复杂问题讨论。
En efecto, el ejercicio del derecho al recurso puede en primera instancia estar confinado a ciertos plazos a reserva de su necesaria compatibilidad con el respeto de los derechos de la defensa.
行使得到补救权利可能是有时限,但应辩护权一致。
Se determinarán medidas para facilitar la creación de capacidad a fin de aumentar la productividad, la competitividad y la compatibilidad ambiental del sector de servicios, de la industria y de la agricultura.
将确定推动能力建设措施,以提高服务、工业和农业产出生产力、竞争力和环境合性。
Sin embargo, unas reservas hechas en virtud de una cláusula de reservas que no especificaba qué reservas estaban permitidas estaban sujetas al examen de su compatibilidad con el objeto y el fin del tratado.
但是,由此可以断定,由有指明许保留什么一个保留条款所提出保留必需经受是否符合条约目宗旨检验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。