Contestó con una generalidad y volvió la espalda.
他给了一个笼统的答复就掉头走了.
Contestó con una generalidad y volvió la espalda.
他给了一个笼统的答复就掉头走了.
Sin ese examen preliminar, era difícil prever la relevancia de una intervención normativa en este campo, con el resultado de unos proyectos de una generalidad excesiva.
如果没有这样的初步考虑,就很难预见到在这方面实行立法干预、因而拟订概括的案文的含义。
Según el Estado Parte, el autor ocupaba una posición diferente, como diputado, en relación con la generalidad de los acusados y, por lo tanto, le correspondía ser tratado de manera diferente.
缔约国认为,由于提交人为会员,身与大多数被告不同,因此待遇也不同。
Algunas delegaciones consideraron que la generalidad del término “disposiciones especiales de tratados” era poco clara: ¿había una jerarquía implícita como la de los principios del proyecto de artículos aplicable a algunas disposiciones del tratado pero no a otras?
有些代表团认为,“特别条约条款”的范围不清楚:是否暗示有等级,以致条款草案的原则适用于某些条约规定,而不适用于其他规定?
La actitud de los autores y las posiciones de la generalidad de los Estados parecen reflejar la naturaleza política de estas declaraciones, las cuales fueron examinadas en años anteriores por la Comisión, expresando a ese respecto esta misma conclusión.
发表声明国家的态度和大部分国家的立场似乎反映这些声明的政治性质,委员会以往几年都审这些声明,对此点表示同样意见。
Este sistema no ha resultado ser una forma eficaz de conciliar los intereses de los Estados Miembros. Más bien tiene el efecto de hacer que la Asamblea se limite a tratar generalidades, abandonando toda intención decidida de pasar a la acción.
这不是调和会员国利益的有效办法,而使大会流于空泛,放弃了采取行动的一切认真努力。
Además, la Constitución confiere al soberano plenos poderes para promulgar con cierta frecuencia leyes relacionadas con el orden público y la buena gestión de los asuntos públicos de Gibraltar (incluidas, sin perjuicio de la generalidad de lo antedicho, las leyes por las que se enmiende o revoque esa Constitución).
此外,《宪法》规定英君主保留不时为直布罗陀的和平、秩序和善政制定法律(包括修正或废除《宪法》,但不影响上述法律的普遍性)的全部权力。
Agradece que con el proyecto de directriz 3.1.7 se haya intentado establecer la vaguedad y la generalidad como criterios para determinar la invalidez y está de acuerdo en que es la imposibilidad de evaluar la compatibilidad de esas reservas con el objeto y el fin de un tratado, más que la certeza de que son incompatibles, lo que hace que entren en el ámbito de aplicación del apartado c) del artículo 19 de la Convención de Viena.
他的代表团赞赏准则草案3.1.7专门将“模糊不清”和“笼统”列为确定一项保留无效的衡量标准,认为这类保留之所以被列入《维也纳公约》第十九条(丙)款范围,是因为无法评估这类保留是否符合条约的目标和宗旨,而不是因为肯定这类保留不符合条约的目标和宗旨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。