En primer lugar, los países africanos debían poder formular planes y normas que se ajustasen a sus singularidades.
首先,家应该能够根据其具体条件制定计划和政策。
En primer lugar, los países africanos debían poder formular planes y normas que se ajustasen a sus singularidades.
首先,家应该能够根据其具体条件制定计划和政策。
Debe basarse en el diálogo como base para potenciar ese tipo de respeto por la singularidad del prójimo.
它靠对话这个基础,以加强这种对别人独特性尊重。
La singularidad de la condición de miembro permanente no estriba tanto en la permanencia, sino en los poderes inherentes a dicha condición.
常任理事之所以特别,与其说它们有常任资格,不如说是因为常任理事所拥有权利。
Como Estado del Pacífico, Palau desea hacer mención de que el Japón es un asociado regional que conoce perfectamente la singularidad de las culturas y la vulnerabilidad de sus pequeños vecinos del Pacífico.
作为太平洋家,帕劳希望认知日本立场,日本是对太平洋小邻独特文化和脆弱性具有广泛了解区域伙伴。
Así lo aprendimos de las generaciones que nos precedieron en la construcción de un país que, aunque presenta singularidades propias, no es atípico en el contexto latinoamericano y, menos aún, ajeno al mismo.
我们从以前几代人那里学会了这样做,他们试图建立一个家,这个家虽然有其独特之处,但并未摆脱拉美模式。
He declarado el cañón de Decani zona especial para garantizar la conservación del monasterio, único lugar de Kosovo declarado patrimonio de la humanidad por la UNESCO, y la singularidad del propio cañón como paraje natural.
我已将Decani峡谷指定为特别划定地区,以确实保护寺院这个科索沃唯一教科文组织世界遗址以及峡谷本身独特自然遗产。
Esta singularidad está consagrada en su poder de lograr la participación de numerosos interesados al nivel de país, en su función característica de promotor y en su capacidad analítica respecto de cuestiones sociales y económicas complejas.
这一独特性体现在其调动家一级各利益相关者参与能力、其突出倡导作用以及对复杂社会与经济问题分析能力。
El Banco Mundial hace suyos esos compromisos y reconoce la necesidad de asegurar que en el proceso de desarrollo se respeten plenamente la dignidad y singularidad de todos los pueblos, en particular, los más pobres y marginados.
世界银行支持上述承诺,承认在发展进程中确保全面尊重各民族,特别是最贫穷和最受排斥民族尊严和独特性。
En los programas de ajuste recomendados se había prestado poca atención a la singularidad de la realidad africana, como su pasado colonial y la permanencia de su legado, que habían hecho que las exportaciones del continente dependieran de los mercados de un pequeño grupo de países.
所建议调整方案对于具体情况没有给予多少注意,例如殖民历史以及继续存在遗产,这使得大陆出口继续赖于一小部分家市场。
Las mujeres en edad de procrear merecen una especial atención a causa del rol de la mujer en la familia y la sociedad, en relación con su posición durante el desarrollo de las relaciones societarias y sociales, así como a causa de sus funciones biológicas y la singularidad de esas funciones.
考虑到妇女在家庭和社会中职责、其在社会和社会关系发展中地位以及其生化功能和功能独特性,应当特别关注育龄妇女。
En el informe también se destacaba el dilema en el que se encontraban los países africanos que aceptaban la IED y que invariablemente no permitían una competencia real en la industria pertinente; se podría solucionar mediante la adecuación normativa en un proceso de liberalización gestionado en que se tuviesen en cuenta las singularidades de la realidad africana.
报告还突出说明了家下列困境:一方面接受外直接投资,同时还然要排除在有关工业领域有效竞争,对这种困境可以通过政策调整在有节制自由化进程中加以解决,这一进程需考虑到形势特殊性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。