Siguiendo un modelo hipotético, el gobierno pretende implementar reformas fiscales.
遵循一种模型,政府打算实施财政改革。
Siguiendo un modelo hipotético, el gobierno pretende implementar reformas fiscales.
遵循一种模型,政府打算实施财政改革。
En el hipotético caso de encontrar un tesoro, no se lo diría a nadie.
有可能找到宝藏事千万别告诉别人。
Para aclarar esta última propuesta cabe considerar la siguiente situación hipotética.
为了澄清后一条建议,不妨考虑以下形。
El resultado de esas consultas fue que, a pesar de los beneficios, no existía apoyo suficiente para dicha convergencia hipotética.
协商结果显示,尽管有些优点,但是这个想没有获得足够支持。
Hipotéticamente, el derecho ambiental del país deberá incluir requisitos para la protección de la salud humana y el medio ambiente.
理想况是,一国立法中应包括对人类健康和实行保护规定。
Los SIG podrían servir para modelizar diversos casos hipotéticos de peligro y riesgo para el futuro desarrollo de una zona.
地理信息系统可模拟各种灾害和危险景以利于某个区域未来发展。
También considera preocupante la afirmación de que las reservas se retirarán a largo plazo, lo que parece implicar un proceso hipotético e interminable.
此外,她还对保留意见最终将被撤销说法表示关注,因为这种说法似乎暗含了一种不确定、遥遥无期过程。
Si bien, hipotéticamente, todas las vacantes se podrían llenar desde la primera ronda, debemos actuar responsablemente y contemplar todos los escenarios posibles y probables.
在理论上,只要进行一次投票,就可以选出所有这些理事国,但我们必须认真负责,考虑到所有可能和大概会出现景。
La idea de que existan nuevos tipos de armas de destrucción en masa que no sean químicas, biológicas, radiológicas o nucleares sigue siendo totalmente hipotética.
超出化学、生物、放射性以及核武器范围新型大规模毁灭性武器仍然完全是一种。
Los SIG se pueden emplear para modelizar diferentes situaciones hipotéticas de peligro y riesgos con el fin de planificar el desarrollo futuro de una zona.
地理信息系统可用于模拟各种灾害和危险景,以规划某个区域未来发展。
No obstante, la situación hipotética y las repercusiones de esa fusión deberían estudiarse con más detalle de lo que es posible en el presente informe.
所以,这种合并可能景及所涉问题需要进行比本报告所能做到更为深入研究。
Conviene señalar que se está realizando un especial esfuerzo para lograr una mejor integración de los indicadores socioeconómicos en los marcos hipotéticos sobre el riesgo de desertificación.
此外,还特别努力使社会经济指标更好地融入对荒漠化风险想。
Esa información debe ser oportuna, diversa (con inclusión de información sobre las precipitaciones, la vegetación, las cosechas específicas y las situaciones hipotéticas promedio) y presentarse de forma apropiada.
这类信息必须是及时和多样(包括有关降雨量、植被、特定作物和一般况信息)并以适当形式编列。
La pensión para familiares supérstites pagadera a los hijos que han perdido a ambos progenitores se calcula teniendo en cuenta la pensión de jubilación hipotética de ambos progenitores.
失去父母双亲子女遗属养恤金计算考虑到父母双方可能领取养老金。
Ello conllevaría un grado de complejidad no introducido hasta ahora en las convenciones de derecho privado, y debieran evitarse problemas de significación actual hipotética, que nosotros creemos no existen.
备选案文(A)将增加国际私法公约先前所不曾有过复杂程度,而且不应当列入我们认为国际私法领域中并不存在而且实际上也并未出现重大问题。
A la luz de esta conclusión, la alegación a tenor del artículo 26 por la falta de protección de las opiniones políticas en el Código de Ontario resulta hipotética.
根据这一结论,根据第二十六条提出有关《安大略法典》不保护政治信念申诉便成为理论上。
La multiplicación de las amenazas a nuestra existencia común, sea cual fuere su origen, auguran una situación hipotética tan ominosa como la que podría suscitar el flagelo de la guerra.
对我们共同生存威胁——无论其起源为何——剧增是像任何战争灾祸可能呈现那种不祥景。
Este grupo examinó asimismo un caso de extradición hipotético que sirviera para la preparación de un estudio monográfico de la ONUDD destinado a los programas de formación en materia de extradición.
专家组还审查了今后供毒品和犯罪问题办事处引渡培训方案作为案例研究使用想引渡案例。
Por consiguiente, Liechtenstein quisiera proponer que, en ese caso hipotético, se declarase electos a tantos candidatos como sea posible, es decir, a los 27 candidatos que hayan obtenido el mayor número de votos.
因此,列支敦士登谨建议,在这种况下,宣布尽可能多候选人,即获得最高票数27名候选人当选。
Yokota preguntó de qué manera, una vez que esta región hipotética lograra la independencia, los tribunales de este nuevo país podrían castigar a los soldados del otro país por las violaciones contra sus ciudadanos.
横田先生问道,当这一地区成功地获得独立之后,新生国家法院当如何来惩处其他国家侵犯其公民权利士兵呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。