Se señaló que el poder judicial no era independiente y que los funcionarios locales tendían a injerirse en cuestiones jurídicas.
人们指出,司法机关并不独立,地方官员有干涉法律事务倾向。
Se señaló que el poder judicial no era independiente y que los funcionarios locales tendían a injerirse en cuestiones jurídicas.
人们指出,司法机关并不独立,地方官员有干涉法律事务倾向。
Se injirió en los detalles de la gobernanza en el Líbano en una forma autoritaria e inflexible que culminó en un clima de polarización política.
它以高压态度干预黎巴嫩境内治理细节,是造成政治两极化主要原因。
Debe cerciorarse también de que, en la sociedad en general, ni las personas ni las organizaciones se injieran o discriminen.
国家还必须保证广大社会中个人组织不干扰不歧视。
Además, el Primer Ministro israelí continuó injiriéndose de manera flagrante en los asuntos internos palestinos al declarar abiertamente su intención de obstaculizar las próximas elecciones legislativas si Hamas participaba en ellas.
此外,以色列总理继续公然干涉巴勒斯坦内部事务,他公开说,如果哈马斯参加即将举行立法选举,他便算破坏这些选举。
El programa está destinado a alentar las denuncias de falta de conducta hechas de buena fe y a disuadir de injerirse en ellas o de tomar represalias contra quienes las hacen.
有关方案旨在鼓励人们本着诚意举报,并阻止那些试图对举报进行干涉或报复人。
Un Consejo Económico y Social más centrado debe proporcionar una orientación estratégica, promover la coherencia y la coordinación y evaluar el desempeño sin injerirse en la labor de otras organizaciones financieras y comerciales.
一个目标更加集中经济及社会理事会应当提供战略指导、促进协调与合并对成绩进行评估,同时不影响其他金融贸易组织。
Las diferencias en el contexto histórico de los países, sus tradiciones culturales, estructura sociopolítica, sistema de valores y caminos de desarrollo no deben convertirse en un pretexto para injerirse en los asuntos internos de otro Estado.
各国历史背景、文化传统、社会政治制度、价值观念发展道路差异不应成为干涉别国内政借口。
La India se opone a las medidas unilaterales de los países que se injieren en la soberanía de otro país, como los intentos de extender extraterritorialmente la aplicación de las leyes de un país a otras naciones soberanas.
印度反对各国采取侵犯另一个国家主权单方面措施,包括试图将一个国家法律适用延伸到领土以外其他主权国家。
Si el Estado trata de influir o injerirse en los procedimientos judiciales, ello equivaldría a una injerencia en el poder judicial y todo funcionario responsable de tal injerencia se expondría a su vez a un cargo de desacato.
若国家影响或干预司法审理,这就相当于干预司法机构,并将导致任何负责官员本人面对藐视法庭指控。
Sin embargo, preocupa al Sudán que la lucha contra el terrorismo se esté convirtiendo en un arma política que algunos Estados esgrimen para atender a sus propios designios y como pretexto para injerirse en los asuntos internos de otros Estados.
尽管如此,苏丹感到关切是,击恐怖主义问题正成为一些国家实现自己图谋政治武器,成为干涉别国内政借口。
Además de garantizar la revisión por los tribunales nacionales de medidas antiterroristas que injieran en los derechos relacionados con la intimidad, esas medidas también exigen una vigilancia estrecha y permanente por parte de las organizaciones intergubernamentales y los órganos de supervisión competentes creados en virtud de tratados.
除了确保国内法院审查侵扰有关隐私权反恐措施之外,此种措施还需政府间组织主管条约监督机构持续密切审查。
Además, no debemos injerir en las prerrogativas de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión sobre la Situación Jurídica de la Mujer, que son los órganos adecuados para el desarrollo de políticas y normas con respecto a la condición de la mujer y la igualdad entre los géneros.
另外,我们决不能侵害大会、经济及社会理事会或妇女地位委员会权力,这些机构乃是就妇女地位两性平等问题制定政策准则适当机构。
Por consiguiente, y puesto que consideramos importante que haya una constante interacción y diversidad entre las civilizaciones, pedimos a las instituciones de los Estados desarrollados que abandonen su monopolio sobre la tecnología moderna, abandonen sus políticas unilaterales, comprendan las preocupaciones e inquietudes de otros pueblos y naciones y se abstengan de injerirse en sus asuntos internos y de denegarles sus derechos nacionales.
鉴于我们认为,不同文明之间必须继续互动,必须保持多样性,因此,我们要求发达国家各机构停止对现代技术垄断,放弃单方面政策,了解其他国家人民国家关切问题,不干涉他们内政,不剥夺他们权利。
A ese respecto, expresa su total solidaridad con el hermano pueblo iraquí en este período difícil y reafirma enérgicamente su posición, ya manifestada en declaraciones anteriores, que consiste en rechazar todo lo que pueda conducir a la desintegración del Iraq; subraya la necesidad de mantener la soberanía, la independencia y la integridad territorial del país, y de no injerirse en sus asuntos internos; e insta a las demás partes a que adopten ese mismo criterio.
在这方面,理事会重申它在以往公报中一贯表达立场,即完全同情声援在当前苦难之中伊拉克人民;反对任何可能导致伊拉克分裂企图;必须维护伊拉克主权、独立领土完整;不干涉伊拉克内政;以及呼吁其他各方采取相同做法。
Me veo obligado a decir que el hacer esos comentarios en estas circunstancias en el Consejo —en relación directa con alguien que ahora está acusado por ese Tribunal— y criticar las acciones del Tribunal no es una medida sabia para un Ministro de Seguridad. Ello perjudicará la reputación internacional de Bosnia y Herzegovina en relación con el principio de que los políticos no se injieren en las actividades de los tribunales, y no resultará útil para la independencia del poder judicial, la cual el propio Ministro Colak ha definido como un principio básico que debe ser respetado.
我必须说,在这种情况下,在安理会发表——与该法院正在起诉人有直接联系——言论,批评法院行动,这是安全部长采取不明智行动,将破坏波斯尼亚黑塞哥维那遵守政客不干涉法院行动原则国际声誉,无助于司法独立,乔拉克部长自己也说,这是一项必须遵守基本原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。