También se señala que "la información facilitada de este modo garantiza una amplia difusión pública, que es también una finalidad de la obligación de sumisión".
说明了一进程“确保所有文书在公众中广为散发,正是提交义务的目的之一”。
También se señala que "la información facilitada de este modo garantiza una amplia difusión pública, que es también una finalidad de la obligación de sumisión".
说明了一进程“确保所有文书在公众中广为散发,正是提交义务的目的之一”。
El término terrorismo empezó a emplearse a finales del siglo XVIII, básicamente para referirse a los actos violentos de los gobiernos orientados a garantizar la sumisión del pueblo.
“恐怖主义”一词从18世纪末开始使用,主要用来指府为了确保民服从而实施的暴力行为。
Durante 25 años frustraron las aspiraciones de desarrollo y progreso de la nación mediante la intimidación y la tortura, así como mediante la sumisión y el sometimiento al extranjero.
中,他们靠对内实行恐吓和酷刑,对外屈服和俯首帖耳,压制民发展和进步的愿望。
Aunque la legislación progresista adoptada desde el anterior informe es muy positiva, no podrá alcanzarse la igualdad plena a menos que se actúe contra las prácticas culturales y los estereotipos que promueven la sumisión de la mujer.
她对自上一次报告以来通过的进步立法表示欢迎,但如果不解决使妇女更加屈从的文化惯例和陈规定型观念,就不可能实现完全的平等。
Un Estado que participa en un conflicto armado está justificado en utilizar la fuerza legítima necesaria para lograr la sumisión del enemigo en el plazo más breve posible y con el mínimo costo para sí mismo en vidas y recursos.
卷入武装冲突的国家,如果使用必要的合法武力,以尽早制服敌方,尽量减少自身的生命和资源损失,那么,是正当的。
En todos los niveles de la educación, en términos de contenido y orientación, los programas de estudio siguen promoviendo un papel muy tradicional, de sumisión y dependencia de la mujer y la niña en todos los aspectos de la vida.
就各级教育课程的内容和培养目标而言,依然是鼓励妇女和女孩在社会生活各方面扮演传统、附属和依赖的角色。
Se observa un alto grado de adoctrinamiento, y, desde pequeños se educa a los niños en la sumisión al Estado y a su ideología. Además existe una instrumentalización generalizada de la juventud por parte de las autoridades, que tiene por objeto legitimar y perpetuar el régimen político.
它实行高度的灌输教育,从小便培养儿童屈从于国家及其意识形态,当局对年轻实行普遍而且深入的制式教育,以便使其治生活方式合法化和延续不断。
Las normas para entablar combate reflejan la voluntad política de la nación de la que proceden las tropas y garantizan que el uso de la fuerza sea coherente con el objetivo militar en general y contribuya tanto a la protección de las fuerzas como al cumplimiento de sumisión, y reflejan también la legislación internacional y nacional aplicable.
交战规则反映提供部队的国家的治意愿,确保武力的适用符合总体军事目标,支持武力保护和使命的完成,并反映适用的国际法和国内法。
Ese conjunto de medidas de liberalización económica incluyó: a) reformas arancelarias por las que se eliminaron las restricciones cuantitativas, se suprimieron los requisitos que provocaban el otorgamiento de un número excesivo de licencias de importación, y se redujeron mucho los niveles arancelarios; b) la eliminación del control de precios y la desregulación de ciertas industrias; c) la privatización de los organismos paraestatales; y d) la sumisión de las empresas del Estado a mayores presiones comerciales.
方面的一套经济自由化措施包括:(a) 实行取消数量限制的关税改革,项改革取消了过度进口许可规定,并且较大程度地降低了关税水平;(b) 取消价格管制和对某些行业的管制;(c) 将半国营机构私营化;(d) 将国有企业置于更大的商业压力之下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。