También se señala que "la información facilitada de este modo garantiza una amplia difusión pública, que es también una finalidad de la obligación de sumisión".
了
一进程“确保所有文书在公众中广为散发,
正是提交义务的目的之一”。
También se señala que "la información facilitada de este modo garantiza una amplia difusión pública, que es también una finalidad de la obligación de sumisión".
了
一进程“确保所有文书在公众中广为散发,
正是提交义务的目的之一”。
El término terrorismo empezó a emplearse a finales del siglo XVIII, básicamente para referirse a los actos violentos de los gobiernos orientados a garantizar la sumisión del pueblo.
“恐怖主义”一词从18世纪末开始使用,主要用来指政府为了确保人服从而实施的暴力行为。
Durante 25 años frustraron las aspiraciones de desarrollo y progreso de la nación mediante la intimidación y la tortura, así como mediante la sumisión y el sometimiento al extranjero.
中,他们靠对内实行恐吓和酷刑,对外屈服和俯首帖耳,压制人发展和进步的愿望。
Aunque la legislación progresista adoptada desde el anterior informe es muy positiva, no podrá alcanzarse la igualdad plena a menos que se actúe contra las prácticas culturales y los estereotipos que promueven la sumisión de la mujer.
她对自上一次报告以来通过的进步立法表示欢迎,但如果不解决使妇女更加屈从的文化惯例和陈规定型观念,就不可能实现完全的平等。
Un Estado que participa en un conflicto armado está justificado en utilizar la fuerza legítima necesaria para lograr la sumisión del enemigo en el plazo más breve posible y con el mínimo costo para sí mismo en vidas y recursos.
卷入武装冲突的国家,如果使用必要的合法武力,以尽早制服敌方,尽自身的生命和资源损失,那么,
样做是正当的。
En todos los niveles de la educación, en términos de contenido y orientación, los programas de estudio siguen promoviendo un papel muy tradicional, de sumisión y dependencia de la mujer y la niña en todos los aspectos de la vida.
就各级教育课程的内容和培养目标而言,依然是鼓励妇女和女孩在社会生活各方面扮演传统、附属和依赖的角色。
Se observa un alto grado de adoctrinamiento, y, desde pequeños se educa a los niños en la sumisión al Estado y a su ideología. Además existe una instrumentalización generalizada de la juventud por parte de las autoridades, que tiene por objeto legitimar y perpetuar el régimen político.
它实行高度的灌输教育,从小便培养儿童屈从于国家及其意识形态,当局对年轻人实行普遍而且深入的制式教育,以便使其政治生活方式合法化和延续不断。
Las normas para entablar combate reflejan la voluntad política de la nación de la que proceden las tropas y garantizan que el uso de la fuerza sea coherente con el objetivo militar en general y contribuya tanto a la protección de las fuerzas como al cumplimiento de sumisión, y reflejan también la legislación internacional y nacional aplicable.
交战规则反映提供部队的国家的政治意愿,确保武力的适用符合总体军事目标,支持武力保护和使命的完成,并反映适用的国际法和国内法。
Ese conjunto de medidas de liberalización económica incluyó: a) reformas arancelarias por las que se eliminaron las restricciones cuantitativas, se suprimieron los requisitos que provocaban el otorgamiento de un número excesivo de licencias de importación, y se redujeron mucho los niveles arancelarios; b) la eliminación del control de precios y la desregulación de ciertas industrias; c) la privatización de los organismos paraestatales; y d) la sumisión de las empresas del Estado a mayores presiones comerciales.
方面的一套经济自由化措施包括:(a) 实行取消数
限制的关税改革,
项改革取消了过度进口许可规定,并且较大程度地降低了关税水平;(b) 取消价格管制和对某些行业的管制;(c) 将半国营机构私营化;(d) 将国有企业置于更大的商业压力之下。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。