Si no es aplicable ninguna costumbre, práctica o usanza, se aplicará una disposición general de derecho supletorio.
如果没有可适用的约定、习惯、做法或惯例,适用一般的次选条文。
Si no es aplicable ninguna costumbre, práctica o usanza, se aplicará una disposición general de derecho supletorio.
如果没有可适用的约定、习惯、做法或惯例,适用一般的次选条文。
Por tanto, se pregunta si es necesario aplicar la regla de derecho supletorio contenida en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
因此她想知道是否有必要应用第6条第2款中所载的“默认规
”。
En primer lugar, el proyecto de principios ofrece un régimen jurídico general y supletorio, sin perjuicio de las normas pertinentes sobre responsabilidad del Estado.
首先,原提出一个一般性
剩余性的法律制
,
一制
不妨碍关于国家责任的相关规
。
La Comisión decidió dar una definición más amplia de medio ambiente, que parece justificarse en el carácter general y supletorio del proyecto de principios.
国际法委员会决定扩大环境的定义,而由于原的一般性
剩余性特点,
么做看来是有道理的。
Muchos miembros expresaron su apoyo a la propuesta del Relator Especial de elaborar un régimen jurídico que abarcase todos los aspectos de la expulsión, y de no limitarse a proporcionar una serie de principios supletorios.
许多委员表示支持特别报告员的提议,即将重点放在驱逐所涉及的方方面面,而不只是制定一套备用原。
Los principios del proyecto, que tienen carácter general y supletorio, representan un equilibrio entre los derechos y obligaciones del autor y los de la víctima del daño y ayudarán a cubrir un vacío importante en el ordenamiento jurídico internacional.
些原
本质上具有一般性
余留性,兼顾了损害的经营者
受害者的权利
义务,有助于填补国际法律秩序的一项重大空白。
Ello significaría que cuando se transporte carga en el marco de un contrato de servicios, el régimen de la responsabilidad del proyecto de instrumento será aplicable con carácter supletorio, pero que cabrá excluir, o incluso modificar, por vía contractual la totalidad o algunas de sus disposiciones.
即意味着,当根据运输业务合同运输货物时,文书
的赔偿责任制
自动适用,
其所有或仅仅其中一些条文的规定可以经由合同豁免或经由合同更改。
Con respecto a las subastas electrónicas inversas o de puja o precio descendente, el Grupo de Trabajo reconoció la realidad que esas subastas planteaban y confirmó su voluntad de examinar la idoneidad de toda disposición supletoria que se juzgara oportuna para facultar el recurso a ellas en la Ley Modelo.
关于电子逆向拍卖,工作组承认电子逆向拍卖一现实,并确认其愿意考虑在示范法中列入关于选择性使用电子逆向拍卖的授权条文是否适当的问题。
El régimen debería asimismo especificar que, de no ser determinada la ley aplicable conforme a las dos frases anteriores, la ley aplicable se determinaría en virtud de las reglas supletorias basadas en el artículo 5 del Convenio de La Haya sobre la ley aplicable a ciertos derechos sobre valores depositados en poder de un intermediario.
法律还应当规定,如依据前两句无法确定准据法,将根据《中间人代持证券所涉某些权利准据法海牙公约》第5条,依据兜底规
确定准据法。
Aunque muchas de las disposiciones del proyecto de convención, por ejemplo, una parte del proyecto de artículo 8 y la mayor parte del proyecto de artículo 9, son de carácter interpretativo, algunos artículos, en particular, el proyecto de artículo 10 sobre el tiempo y lugar de envío y de recepción de las comunicaciones electrónicas, y el proyecto de artículo 14 sobre el error en las comunicaciones electrónicas, tienen consecuencias prácticas en lo que respecta a especificar una disposición supletoria cuando no existen disposiciones contractuales.
尽管公约中的许多条款(例如第8条
的一部分
第9条
的大部分)是解释性的,
有些条款,特别是关于发出
收到电子通信的时间
地点的第10条
关于电子通信中的错误问题的第14条
,
在没有合同条款的情况下,规定了默认条款,因而具有实际后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。