Si el comité ejecutivo usurpa los poderes legislativo y judicial, entonces estamos en el camino hacia la dictadura.
如果那个执行委员会立法和司法权,那我们就是在走向专制。
Si el comité ejecutivo usurpa los poderes legislativo y judicial, entonces estamos en el camino hacia la dictadura.
如果那个执行委员会立法和司法权,那我们就是在走向专制。
Sin embargo, las dificultades del Tratado no proceden únicamente de los que contravienen o usurpan sus normas contra la proliferación.
然而,对《条约》的挑战不仅来自那些违反或改不扩散规则的人。 这些挑战还来自其他方面。
Las Naciones Unidas no deben permitir, como ha sucedido en los últimos años, que parte alguna de su mandato se usurpe.
联合国决不能象近几年似乎出现的情况那样,任凭他人侵占其部分职权。
También se considera que el Presidente se sirve de los cargos asesores de su despacho para usurpar las funciones de los ministerios competentes.
主席还利用其职的咨询地各主管部的职能。
Dicho fallo ha sido apelado por Bacardí ante los tribunales, en clara evidencia del interés de esa compañía en usurpar la marca y hacer prevalecer la sección 211.
Bacardi公司在法院对该裁决提出上诉,明确显示要取该品牌并保证第211节得以适用。
Esta característica se relacionaba frecuentemente con la debilidad de muchas estructuras estatales de África que había propiciado que el sector privado usurpara las funciones de seguridad clave de los Estados.
这一特征常常与非洲许多国家的结构存在弱点有关,从而导致私营部门介入各国关键保安工作。
Ese derecho ha sido usurpado y Puerto Rico ha sido parcialmente anexado a los Estados Unidos después de la invasión y la ocupación por las fuerzas armadas estadounidenses, en transgresión del derecho internacional.
这种权利已经掠,通过军事入侵和占领,波多黎各部分吞并,这违反了国际法。
Es claramente evidente que la administración grecochipriota lleva a cabo una política irreflexiva basada en la continuidad de la usurpada “República de Chipre” con el objetivo último de extender su autoridad ilegítima a Chipre Septentrional.
十分清楚,希族塞人行政当局奉行一种拙劣的政策,其基础是维持所的“塞浦路斯共和国”,最终目的是将其非法权力扩大到北塞浦路斯。
El Consejo de Seguridad también violenta el espíritu y las disposiciones de la Carta a través de una agenda cada vez más intrusiva, que usurpa funciones de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social.
此外,安理会由于其议程日益超出其权限,介入了本应由大会和经济及社会理事会发挥的职能,而歪曲了《宪章》的精神及其条款。
Todos hemos observado en los últimos decenios la forma en que el Consejo de Seguridad trata a la entidad israelí, que ha usurpado las tierras palestinas y ha desplazado a sus ciudadanos, dispersándolos en todos los rincones del mundo.
在过去几十年中,我们所有人都注意到安全理事会如何对待取了巴勒斯坦领土,并将其人民驱散到世界每一个角落的以色列实体。
Además, debe tenerse en cuenta que de las 27.000 sentencias que los tribunales han dictado en los últimos seis años en relación con la restitución de las propiedades usurpadas a sus legítimos dueños, solamente 300 se han ejecutado realmente.
此外,应当牢记,过去六年中关于把占房产归还其应有的主人的27 000个法院决定中只有300个决定得到实际执行。
Decir que, con el tiempo, otros órganos como el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, la Organización Mundial del Comercio y los organismos especializados han usurpado las competencias y la función del Consejo Económico y Social es una actitud derrotista.
认诸如世界银行、国际货币基金组织、世界贸易组织和专门机构等其他机构一段时间以来了经济及社会理事会的权利和作用,是失败主义的态度。
El FSPR reitera su confianza en la capacidad del pueblo puertorriqueño para luchar con éxito por el reconocimiento de sus derechos a la libre determinación y la independencia y por la completa restitución de su autoridad soberana, usurpada por el Congreso de los Estados Unidos.
波多黎各社会阵线重申,它相信波多黎各人民有能力成功地争取到对其自决和独立权的承认,以及全面恢复美国国会攫取的主权权力。
Cuba alerta a la comunidad internacional de que el mantenimiento de la sección 211 por parte de los Estados Unidos, así como el desarrollo de otras acciones con la pretensión de usurpar en territorio norteamericano marcas cubanas de amplio prestigio internacional, que se encuentran protegidas por convenios y tratados internacionales, podría conducir a un clima de incertidumbre y cuestionamiento de estos derechos, con afectaciones concretas no sólo para Cuba, sino también para los intereses económicos y comerciales de entidades de los propios Estados Unidos.
古巴提醒国际社会,美国维持第211节并制定其他行动,打算在其领土上用国际上普遍承认的、并且受到国际公约和条约保护的古巴商标,可造成一种不确定的气候,并质疑这些权利,不仅对古巴,而且对在美国国内的机构的经济和商业利益都具有切实的后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。