13) Al Comité le preocupan las disposiciones de derecho civil que parecen autorizar la prisión por deudas.
(13) 委员会感到关注的是,民法条似乎准许对不能偿付债务的债权人监禁。
13) Al Comité le preocupan las disposiciones de derecho civil que parecen autorizar la prisión por deudas.
(13) 委员会感到关注的是,民法条似乎准许对不能偿付债务的债权人监禁。
A ese respecto, habría que establecer procedimientos uniformes para el abono de reembolsos por los asociados y preocuparse por controlar los costos.
因此,应制订有关各伙伴偿付的统一程序,应注意监测这些费用。
Por lo tanto, las contribuciones obligatorias a un plan de seguro social no tienen que desembocar necesariamente en el pago de prestaciones.
因此,义务对社会保险计划摊缴费用并不一定导致保险福利的偿付。
Ese es hoy el caso del Gabón, en donde el pago de la deuda devora cada año el 45% de nuestros recursos públicos.
这就是加蓬今天的写照,在加蓬,偿付债务的金额每年用掉我国公共资源的45%。
De la misma manera, los préstamos para el desarrollo económico deben concederse con tipos de interés favorables y cuotas de pago a largo plazo.
同样,用于经济发展的贷也应根据长期的偿付计划供。
Los donantes deberían proporcionar cuanto antes las contribuciones prometidas y aportar los 40 millones de dólares que se necesitan con urgencia para concluir este programa.
各捐助方应加速偿付未交的认捐,捐助4 000万美元急需资金,完成这一方案。
Se ha enviado a los Estados Miembros que han aportado contribuciones al fondo una carta en que se describe el mecanismo de desembolso de éste.
经向基金捐的会员国发送了一封概述基金偿付机制性质的信函。
El peso del pago de la deuda y el pago de los atrasos asfixian desde el punto de vista financiero las economías de nuestros Estados en desarrollo.
偿债负担的偿付对各发展中国家的经济造成了扼杀性影响。
Estas cifras indican que toda la ayuda que recibió la AP de los donantes en los últimos cuatro años no bastó para sufragar el déficit comercial con Israel.
这些数字表明,在过去四年中,巴勒斯坦权力机构收到的全部捐助方救灾不足偿付与色列的贸易赤字。
En cuanto al procedimiento relativo a la acción de satisfacción del pasivo con los bienes privativos, afirman haber sido condenados por argumento planteado de oficio por el Tribunal de Apelación.
至于有关偿付债务的审判,交人宣称,这些判决依据的是上诉法院自身动议出的理由。
También es posible proteger a los prestatarios de los mercados emergentes, de circunstancias económicas adversas, vinculando más directamente la amortización de la deuda con la capacidad de pago del prestatario.
使债务偿还额与借者的偿付能力更直接挂钩,也可缓不利经济发展对新兴市场借者的冲击。
Se evalúa la idoneidad de los controles sobre la comunicación del número de efectivos y se determina si los reembolsos realizados se efectuaron tras comprobar el número real de efectivos (véanse también los informes 153 y 160).
评估对汇报部队人员人数的管制是否适当;确定偿付的额是否核实的实际部队人员数为基础。
Algunos países han experimentado con bonos en que el pago por concepto de principal o de interés está ligado al precio de su principal producto de exportación y también se han emitido bonos ligados al PIB.
有些国家尝试发行一种息/或本的偿付与其主要出口商品价格挂钩的债券,并发行了与国内生产总值挂钩的债券。
Se debería poner en marcha inmediatamente la encomiable iniciativa del Grupo de los Ocho para que las instituciones financieras internacionales cancelen el 100% de la deuda de los países pobres muy endeudados que reúnan los requisitos necesarios.
我们欢迎八国集团议使国际金融机构百分之百免除合格的重债穷国未偿付的债务,这一议应当立即执行。
La reparación puede incluir el resarcimiento por parte del delincuente por orden judicial, ayuda proveniente de los programas de indemnización de las víctimas administrados por el Estado y el pago de daños y perjuicios ordenado en procedimientos civiles.
赔偿金可包括刑事法院命令罪犯给的补偿金、由国家管理的被害人赔偿方案供的资助及民事诉讼程序下令偿付的赔偿金。
Algunas delegaciones señalaron que era contraproducente para el costo del servicio de la deuda sobrepasar el valor de la AOD e instaron a encontrar una solución global para la crisis de la deuda de los países en desarrollo.
有些代表团指出,若偿付债务的费用超过官方发展援助的价值,则适得其反,并吁请采取综合措施解决发展中国家的债务危机问题。
Una vez calculada, la compensación por ingresos personales como consecuencia de accidentes laborales o enfermedades relacionadas con el trabajo se paga con cargo a los recursos propios de la persona física o jurídica que es el empleador del asegurado.
由于工伤事故或职业病应得的个人收入补偿是由雇用投保人的法人或自然人计算并从其本身的资源偿付的。
Por ejemplo, el Servicio de Financiación Internacional funcionaría mejor si se complementara con un sistema de tributación internacional que garantizara que los reembolsos futuros no limitaran la capacidad de los países participantes de seguir prestando asistencia oficial para el desarrollo.
例如,如果辅一个国际征税制度,保证将来的偿付不妨碍参加国持续供官方发展援助的能力,国际融资机制将发挥最好的作用。
La pobreza no se podrá erradicar de Marruecos si no se afrontan los principales obstáculos con los que se enfrenta el adelanto económico, social y político, como la carga del servicio de la deuda externa, el marcado déficit presupuestario y el desempleo juvenil.
如果经济、社会政治进步的重大障碍,包括外债偿付负担、沉重的预算赤字青年失业等问题能得到解决,摩洛哥就可摆脱贫穷。
El régimen de la insolvencia debería establecer la prelación que pueda concederse a los préstamos otorgados después de la apertura del procedimiento, de modo que por lo menos el prestamista pueda cobrar antes que los acreedores ordinarios no garantizados, incluidos los acreedores no garantizados con prioridad administrativa.
无力偿债法应确定可为启动后融资供的优先权,至少应确保对启动后融资供者的偿付优先于普通无担保债权人,包括那些拥有无力偿债事务管理费优先权的无担保债权人。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。