La marcha del socio acarreó su destrucción.
合伙人的离开给了损失。
La marcha del socio acarreó su destrucción.
合伙人的离开给了损失。
Tu carácter ácido te acarreará no pocos.
你的粗暴性子会给你不少苦恼。
25) son una de las fuerzas principales que acarrean nuevas modalidades de cooperación técnica.
南南贸易和投资流动的“新地域分布”(《圣罗共识》,第25段)是以新的方式实施技术合作活动的主要推动力量之一。
La globalización acarrea oportunidades y dificultades para el mundo en desarrollo.
全球化给发展同时了机遇和挑战。
El río acarrea arena.
河水夹着泥沙。
Se acepta en general que la IED acarrea tanto costos como beneficios para el país de acogida.
一种普遍接受的看法是,外国直接投资对东道国说既有利益也有代价。
Los riesgos que las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa acarrean están lejos de desvanecerse.
核武器和其大规模毁灭性武器的危险远远没有消失。
La existencia de leyes buenas, pero sin medios ni normas para ponerlas en práctica sólo acarrean descontento y desesperación.
有良好的法律,但是没有实施这些法律的手段和规则,只会产生不满和绝望。
Existe el riesgo del exceso de oferta y además la diversificación acarrea riesgos, y estos riesgos se deben reducir.
不仅存在着供过于求的风险,而且多元化经营也具有风险,所以必须降低这些风险。
Esta forma de cooperación acarrea cambios profundos en la manera en que se otorga la asistencia oficial para el desarrollo.
这已经给官方发展援助的执行方式了巨大的变化。
Nuestra historia moderna ha sido testigo de dos horribles guerras mundiales que han acarreado indecibles sufrimientos y penurias a la humanidad.
我们的当代历史见证了两次可怕的大战,它们给人类了惨不堪言的痛苦和苦难。
Dada la endeblez normativa global de los países en desarrollo, la liberalización del sector de la distribución podría acarrear resultados deficientes.
鉴于发展国家总体监管能力薄弱,分销业的自由化可能导致次优结果。
En tercer lugar, la reeducación mediante el trabajo acarrea la privación de libertad, una característica común en las sanciones de la legislación penal.
第三,劳动教养包括剥夺自由,是刑法处罚的典型特征。
Un representante de una firma extranjera de mediano tamaño puso de relieve las complicaciones que acarreaba la inversión en Kenya, resultado de la corrupción generalizada.
自一个型外国公司的代表强调,由于普遍存在腐败,在肯尼亚投资的复杂性。
Todo incumplimiento de lo dispuesto en la Ley de recaudaciones públicas y la Orden relativa a las recaudaciones públicas puede acarrear la imposición de penas.
违反《公共募捐法》和《公共募捐法令》的行为将受到处罚。
Lo que está claro es que los incentivos fiscales ofrecidos a las empresas mineras transnacionales acarrean un costo de oportunidad inmediato en términos de ingresos públicos perdidos.
当然,对采矿业跨国公司提供的税收优惠立即构成机会成本,使政府减少收入。
Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.
无视它们,或者漠视撒哈拉人民的自决权,都会制造一个危险的真空,所造成的局面有可能导致战争和无秩序状态。
Ni el matrimonio con un extranjero, ni el cambio de nacionalidad del marido durante el matrimonio acarrean el cambio de la nacionalidad de la mujer sin su consentimiento.
如果女方不同意,与非国人结婚或婚姻存续期间丈夫国籍改变并不会引起女方国籍的改变。
Hace siete años la Federación de Rusia tomó la iniciativa de proponer este importante Convenio, que aborda las consecuencias particularmente horribles que podrían acarrear los actos de terrorismo nuclear.
七年以前,俄罗斯联邦率先提议通过这项重要的公约,该公约涉及到核恐怖主义行为可能造成的尤其可怕的后果。
Con arreglo a esta Ley, causar explosiones para el ensayo de armas nucleares, o cualquier otro tipo de explosión nuclear, constituye un delito que puede acarrear la prisión perpetua.
根据本法,造成核武器试验爆炸或任何其核爆炸,可处以终身监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。