Selon nous, l'article 16 n'octroie pas une immunité générale dans le cas d'événements futurs imprévus.
我认为,第16条并没有对未来的未知事件给予一揽子的豁免。
Selon nous, l'article 16 n'octroie pas une immunité générale dans le cas d'événements futurs imprévus.
我认为,第16条并没有对未来的未知事件给予一揽子的豁免。
Les effets de ces politiques semblaient différer considérablement selon la région et le pays.
这些政策的影响在各区域和各国明显不同。
La portée de cette obligation varie selon la nature des biens.
此类不同取决于资产的性质。
Selon les circonstances, l'obligation de diligence peut être exécutée de diverses manières.
解除看管责任的方式可以视情况而各有不同。
Selon ces mêmes autorités, la plupart de ces armes sont d'origine chinoise, russe ou est-européenne.
官,这些武器的主要产地为中国、俄罗斯或东欧。
Selon l'acheteur, les composants livrés n'étaient pas conformes aux spécifications convenues.
据称所交付的零部件不符合商定的规格。
Toutes les dépenses du Tribunal sont comptabilisées selon les postes budgétaires correspondant aux crédits ouverts.
法庭的所有支出按预算拨款细目记录。
Toutefois, selon d'autres informations, cet attentat pourrait être le fait de partisans de Saddam Hussein.
不过其他一些报道指出,这次攻击可能是支持萨达姆·侯赛因的团体发动的。
Selon une autre encore, le paragraphe 29 devait être supprimé.
还有一项建议是,应当删除第29段。
Au paragraphe 9, il indique les défauts que le système actuel présenterait selon lui.
第9段指明了秘书长认为是现有办法的不足之处。
L'importance relative de ce type d'institutions diffère selon les pays membres.
这类机构的相对重要性在不同的西亚经社会成国各异。
Le rôle du débiteur est différent selon qu'il s'agit d'une liquidation ou d'un redressement.
债务人的作用在清算和重组过程中往往有所不同。
Malheureusement, le projet de résolution, selon nous, ne répond pas pleinement à cet objectif.
令人遗憾的是,我认为,
项决议草案与这一目标并非完全一致。
L'analyse de l'évolution de la consommation de tabac révèle des différences selon le sexe.
烟草消费走势分析确定,在烟草消费方面存在着性别逆向趋势。
Selon ce point de vue, il était improbable qu'une démarche globale aboutisse à des résultats constructifs.
根据这一看法,全面处理办法不可能得出建设性结果。
Selon lui, un amendement au Protocole serait plus approprié.
他表示,对议定书作出修改更为合适。
Selon les réponses, un tiers des programmes prenaient en compte les sexospécificités.
据报告,所有方案中有三分之一考虑到性别问题。
De ce fait, chaque organisation peut les offrir selon sa propre politique.
因此,各组织可按照自己的政策来提供这种条件。
Selon cette décision, la Commission reviendra sur la question à sa prochaine session.
根据决定,委
会商定下次会议再讨论此事。
Selon le Groupe de l'évaluation scientifique, le Protocole de Montréal fonctionnait.
科学评估小组的评估结果表明,《蒙特利尔议定书》正在取得成效。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Selon nous, l'article 16 n'octroie pas une immunité générale dans le cas d'événements futurs imprévus.
们认为,第16条并没有对未来
未知事件给予一揽子
豁免。
Les effets de ces politiques semblaient différer considérablement selon la région et le pays.
这些政策影响在各区域和各国明显不同。
La portée de cette obligation varie selon la nature des biens.
此类不同取决于资产性质。
Selon les circonstances, l'obligation de diligence peut être exécutée de diverses manières.
解除看管责任方式可以视情况而各有不同。
Selon ces mêmes autorités, la plupart de ces armes sont d'origine chinoise, russe ou est-européenne.
官员们说,这些主要产地为中国、俄罗斯或东欧。
Selon l'acheteur, les composants livrés n'étaient pas conformes aux spécifications convenues.
据称所交付零部件不符合商定
规格。
Toutes les dépenses du Tribunal sont comptabilisées selon les postes budgétaires correspondant aux crédits ouverts.
法庭所有支出按预算拨款细目记录。
Toutefois, selon d'autres informations, cet attentat pourrait être le fait de partisans de Saddam Hussein.
不过其他一些报道指出,这次攻击可能是支持萨达姆·侯赛因团体发动
。
Selon une autre encore, le paragraphe 29 devait être supprimé.
还有一项建议是,应当删除第29段。
Au paragraphe 9, il indique les défauts que le système actuel présenterait selon lui.
第9段指明了秘书长认为是现有办法不足之处。
L'importance relative de ce type d'institutions diffère selon les pays membres.
这类机构相对重要性在不同
西亚经社会成员国各异。
Le rôle du débiteur est différent selon qu'il s'agit d'une liquidation ou d'un redressement.
债务人作用在清算和重组过程中往往有所不同。
Malheureusement, le projet de résolution, selon nous, ne répond pas pleinement à cet objectif.
令人遗憾是,
们认为,该项决议草案与这一目标并非完全一致。
L'analyse de l'évolution de la consommation de tabac révèle des différences selon le sexe.
烟草消费走势分析确定,在烟草消费方面存在着性别逆向趋势。
Selon ce point de vue, il était improbable qu'une démarche globale aboutisse à des résultats constructifs.
根据这一看法,全面处理办法不可能得出建设性结果。
Selon lui, un amendement au Protocole serait plus approprié.
他表示,对议定书作出修改更为合适。
Selon les réponses, un tiers des programmes prenaient en compte les sexospécificités.
据报告,所有方案中有三分之一考虑到性别问题。
De ce fait, chaque organisation peut les offrir selon sa propre politique.
因此,各组织可按照自己政策来提供这种条件。
Selon cette décision, la Commission reviendra sur la question à sa prochaine session.
根据该决定,委员会商定下次会议再讨论此事。
Selon le Groupe de l'évaluation scientifique, le Protocole de Montréal fonctionnait.
科学评估小组评估结果表明,《蒙特利尔议定书》正在取得成效。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
;若发现问题,欢迎向
们指正。
Selon nous, l'article 16 n'octroie pas une immunité générale dans le cas d'événements futurs imprévus.
我们认为,第16条并没有对未来的未知事件给予一揽子的豁免。
Les effets de ces politiques semblaient différer considérablement selon la région et le pays.
这些政策的影响在各区域和各国明显不同。
La portée de cette obligation varie selon la nature des biens.
此类不同取决于资产的性质。
Selon les circonstances, l'obligation de diligence peut être exécutée de diverses manières.
解除看管责任的方式可以视而各有不同。
Selon ces mêmes autorités, la plupart de ces armes sont d'origine chinoise, russe ou est-européenne.
官员们说,这些武器的主要产地为中国、俄罗斯或东欧。
Selon l'acheteur, les composants livrés n'étaient pas conformes aux spécifications convenues.
据称所交付的零部件不符合商定的规格。
Toutes les dépenses du Tribunal sont comptabilisées selon les postes budgétaires correspondant aux crédits ouverts.
法庭的所有支出按预算目记录。
Toutefois, selon d'autres informations, cet attentat pourrait être le fait de partisans de Saddam Hussein.
不过其一些报道指出,这次攻击可能是支持萨达姆·侯赛因的团体发动的。
Selon une autre encore, le paragraphe 29 devait être supprimé.
还有一项建议是,应当删除第29段。
Au paragraphe 9, il indique les défauts que le système actuel présenterait selon lui.
第9段指明了秘书长认为是现有办法的不足之处。
L'importance relative de ce type d'institutions diffère selon les pays membres.
这类机构的相对重要性在不同的西亚经社会成员国各异。
Le rôle du débiteur est différent selon qu'il s'agit d'une liquidation ou d'un redressement.
债务人的作用在清算和重组过程中往往有所不同。
Malheureusement, le projet de résolution, selon nous, ne répond pas pleinement à cet objectif.
令人遗憾的是,我们认为,该项决议草案与这一目标并非完全一致。
L'analyse de l'évolution de la consommation de tabac révèle des différences selon le sexe.
烟草消费走势分析确定,在烟草消费方面存在着性别逆向趋势。
Selon ce point de vue, il était improbable qu'une démarche globale aboutisse à des résultats constructifs.
根据这一看法,全面处理办法不可能得出建设性结果。
Selon lui, un amendement au Protocole serait plus approprié.
表示,对议定书作出修改更为合适。
Selon les réponses, un tiers des programmes prenaient en compte les sexospécificités.
据报告,所有方案中有三分之一考虑到性别问题。
De ce fait, chaque organisation peut les offrir selon sa propre politique.
因此,各组织可按照自己的政策来提供这种条件。
Selon cette décision, la Commission reviendra sur la question à sa prochaine session.
根据该决定,委员会商定下次会议再讨论此事。
Selon le Groupe de l'évaluation scientifique, le Protocole de Montréal fonctionnait.
科学评估小组的评估结果表明,《蒙特利尔议定书》正在取得成效。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon nous, l'article 16 n'octroie pas une immunité générale dans le cas d'événements futurs imprévus.
我们认为,第16条并没有对未来的未知事件给予一揽子的豁免。
Les effets de ces politiques semblaient différer considérablement selon la région et le pays.
这些政策的影响在各区域和各国明显不同。
La portée de cette obligation varie selon la nature des biens.
此类不同取决资产的性质。
Selon les circonstances, l'obligation de diligence peut être exécutée de diverses manières.
解除看管责任的方式可以视情况而各有不同。
Selon ces mêmes autorités, la plupart de ces armes sont d'origine chinoise, russe ou est-européenne.
官员们说,这些武器的主要产地为中国、俄罗斯或东欧。
Selon l'acheteur, les composants livrés n'étaient pas conformes aux spécifications convenues.
据称所交付的零部件不符商定的规
。
Toutes les dépenses du Tribunal sont comptabilisées selon les postes budgétaires correspondant aux crédits ouverts.
法的所有支出按预算拨款细目记录。
Toutefois, selon d'autres informations, cet attentat pourrait être le fait de partisans de Saddam Hussein.
不过其他一些报道指出,这次攻击可能是支持萨达姆·侯赛因的团体发动的。
Selon une autre encore, le paragraphe 29 devait être supprimé.
还有一项建议是,应当删除第29段。
Au paragraphe 9, il indique les défauts que le système actuel présenterait selon lui.
第9段指明了秘书长认为是现有办法的不足之处。
L'importance relative de ce type d'institutions diffère selon les pays membres.
这类机构的相对重要性在不同的西亚经社会成员国各异。
Le rôle du débiteur est différent selon qu'il s'agit d'une liquidation ou d'un redressement.
债务人的作在清算和重组过程中往往有所不同。
Malheureusement, le projet de résolution, selon nous, ne répond pas pleinement à cet objectif.
令人遗憾的是,我们认为,该项决议草案与这一目标并非完全一致。
L'analyse de l'évolution de la consommation de tabac révèle des différences selon le sexe.
烟草消费走势分析确定,在烟草消费方面存在着性别逆向趋势。
Selon ce point de vue, il était improbable qu'une démarche globale aboutisse à des résultats constructifs.
根据这一看法,全面处理办法不可能得出建设性结果。
Selon lui, un amendement au Protocole serait plus approprié.
他表示,对议定书作出修改更为适。
Selon les réponses, un tiers des programmes prenaient en compte les sexospécificités.
据报告,所有方案中有三分之一考虑到性别问题。
De ce fait, chaque organisation peut les offrir selon sa propre politique.
因此,各组织可按照自己的政策来提供这种条件。
Selon cette décision, la Commission reviendra sur la question à sa prochaine session.
根据该决定,委员会商定下次会议再讨论此事。
Selon le Groupe de l'évaluation scientifique, le Protocole de Montréal fonctionnait.
科学评估小组的评估结果表明,《蒙特利尔议定书》正在取得成效。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon nous, l'article 16 n'octroie pas une immunité générale dans le cas d'événements futurs imprévus.
我们认,第16条并没有对未来的未知事件给予一揽子的豁免。
Les effets de ces politiques semblaient différer considérablement selon la région et le pays.
这些政策的影响在各区域和各国明显不同。
La portée de cette obligation varie selon la nature des biens.
此类不同取决于资的性质。
Selon les circonstances, l'obligation de diligence peut être exécutée de diverses manières.
解除看管责任的方式可以视情况而各有不同。
Selon ces mêmes autorités, la plupart de ces armes sont d'origine chinoise, russe ou est-européenne.
官员们说,这些武器的主要中国、俄罗斯或东欧。
Selon l'acheteur, les composants livrés n'étaient pas conformes aux spécifications convenues.
据称所交付的零部件不符合商定的规格。
Toutes les dépenses du Tribunal sont comptabilisées selon les postes budgétaires correspondant aux crédits ouverts.
法庭的所有支出按预算拨款细目记录。
Toutefois, selon d'autres informations, cet attentat pourrait être le fait de partisans de Saddam Hussein.
不过其他一些报道指出,这次攻击可能是支持萨达姆·侯赛因的团体发动的。
Selon une autre encore, le paragraphe 29 devait être supprimé.
还有一项建议是,应当删除第29段。
Au paragraphe 9, il indique les défauts que le système actuel présenterait selon lui.
第9段指明了秘书长认是现有办法的不足之处。
L'importance relative de ce type d'institutions diffère selon les pays membres.
这类机构的相对重要性在不同的西亚经社会成员国各异。
Le rôle du débiteur est différent selon qu'il s'agit d'une liquidation ou d'un redressement.
债务人的作在清算和重组过程中往往有所不同。
Malheureusement, le projet de résolution, selon nous, ne répond pas pleinement à cet objectif.
令人遗憾的是,我们认,该项决议草案与这一目标并非完全一致。
L'analyse de l'évolution de la consommation de tabac révèle des différences selon le sexe.
烟草消费走势分析确定,在烟草消费方面存在着性别逆向趋势。
Selon ce point de vue, il était improbable qu'une démarche globale aboutisse à des résultats constructifs.
根据这一看法,全面处理办法不可能得出建设性结果。
Selon lui, un amendement au Protocole serait plus approprié.
他表示,对议定书作出修改更合适。
Selon les réponses, un tiers des programmes prenaient en compte les sexospécificités.
据报告,所有方案中有三分之一考虑到性别问题。
De ce fait, chaque organisation peut les offrir selon sa propre politique.
因此,各组织可按照自己的政策来提供这种条件。
Selon cette décision, la Commission reviendra sur la question à sa prochaine session.
根据该决定,委员会商定下次会议再讨论此事。
Selon le Groupe de l'évaluation scientifique, le Protocole de Montréal fonctionnait.
科学评估小组的评估结果表明,《蒙特利尔议定书》正在取得成效。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon nous, l'article 16 n'octroie pas une immunité générale dans le cas d'événements futurs imprévus.
我们认为,第16条并没有对未来未知事件给予一揽子
豁免。
Les effets de ces politiques semblaient différer considérablement selon la région et le pays.
这些政策影响在各区域和各国明显不同。
La portée de cette obligation varie selon la nature des biens.
此类不同取决于资产性质。
Selon les circonstances, l'obligation de diligence peut être exécutée de diverses manières.
解除看管责任方式可以视情况而各有不同。
Selon ces mêmes autorités, la plupart de ces armes sont d'origine chinoise, russe ou est-européenne.
官员们说,这些武器主要产地为中国、俄罗斯或东欧。
Selon l'acheteur, les composants livrés n'étaient pas conformes aux spécifications convenues.
据称所交付零部件不符合商定
规格。
Toutes les dépenses du Tribunal sont comptabilisées selon les postes budgétaires correspondant aux crédits ouverts.
法庭所有支
算拨款细目记录。
Toutefois, selon d'autres informations, cet attentat pourrait être le fait de partisans de Saddam Hussein.
不过其他一些报道指,这次攻击可能是支持萨达姆·侯赛因
团体发动
。
Selon une autre encore, le paragraphe 29 devait être supprimé.
还有一项建议是,应当删除第29段。
Au paragraphe 9, il indique les défauts que le système actuel présenterait selon lui.
第9段指明了秘书长认为是现有办法不足之处。
L'importance relative de ce type d'institutions diffère selon les pays membres.
这类机构相对重要性在不同
西亚经社会成员国各异。
Le rôle du débiteur est différent selon qu'il s'agit d'une liquidation ou d'un redressement.
债务人作用在清算和重组过程中往往有所不同。
Malheureusement, le projet de résolution, selon nous, ne répond pas pleinement à cet objectif.
令人遗憾是,我们认为,该项决议草案与这一目标并非完全一致。
L'analyse de l'évolution de la consommation de tabac révèle des différences selon le sexe.
烟草消费走势分析确定,在烟草消费方面存在着性别逆向趋势。
Selon ce point de vue, il était improbable qu'une démarche globale aboutisse à des résultats constructifs.
根据这一看法,全面处理办法不可能得建设性结果。
Selon lui, un amendement au Protocole serait plus approprié.
他表示,对议定书作修改更为合适。
Selon les réponses, un tiers des programmes prenaient en compte les sexospécificités.
据报告,所有方案中有三分之一考虑到性别问题。
De ce fait, chaque organisation peut les offrir selon sa propre politique.
因此,各组织可照自己
政策来提供这种条件。
Selon cette décision, la Commission reviendra sur la question à sa prochaine session.
根据该决定,委员会商定下次会议再讨论此事。
Selon le Groupe de l'évaluation scientifique, le Protocole de Montréal fonctionnait.
科学评估小组评估结果表明,《蒙特利尔议定书》正在取得成效。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon nous, l'article 16 n'octroie pas une immunité générale dans le cas d'événements futurs imprévus.
我们认为,第16条并没有对未来的未知事件给予一揽子的豁免。
Les effets de ces politiques semblaient différer considérablement selon la région et le pays.
这些政策的影响在各区域和各国明显不同。
La portée de cette obligation varie selon la nature des biens.
此类不同取决于资产的性质。
Selon les circonstances, l'obligation de diligence peut être exécutée de diverses manières.
解除任的方式可以视情况而各有不同。
Selon ces mêmes autorités, la plupart de ces armes sont d'origine chinoise, russe ou est-européenne.
官员们说,这些武器的主要产地为中国、俄罗斯或东欧。
Selon l'acheteur, les composants livrés n'étaient pas conformes aux spécifications convenues.
据称所交付的零部件不符合商定的规格。
Toutes les dépenses du Tribunal sont comptabilisées selon les postes budgétaires correspondant aux crédits ouverts.
法庭的所有支出按预算拨款细目记录。
Toutefois, selon d'autres informations, cet attentat pourrait être le fait de partisans de Saddam Hussein.
不过其他一些报道指出,这次攻击可能是支持萨达姆·侯赛因的团体发动的。
Selon une autre encore, le paragraphe 29 devait être supprimé.
还有一项建议是,应当删除第29段。
Au paragraphe 9, il indique les défauts que le système actuel présenterait selon lui.
第9段指明了秘书认为是现有办法的不足之处。
L'importance relative de ce type d'institutions diffère selon les pays membres.
这类机构的相对重要性在不同的西亚经社会成员国各异。
Le rôle du débiteur est différent selon qu'il s'agit d'une liquidation ou d'un redressement.
债务人的作用在清算和重组过程中往往有所不同。
Malheureusement, le projet de résolution, selon nous, ne répond pas pleinement à cet objectif.
令人遗憾的是,我们认为,该项决议草案与这一目标并非完全一致。
L'analyse de l'évolution de la consommation de tabac révèle des différences selon le sexe.
烟草消费走势分析确定,在烟草消费方面存在着性别逆向趋势。
Selon ce point de vue, il était improbable qu'une démarche globale aboutisse à des résultats constructifs.
根据这一法,全面处理办法不可能得出建设性结果。
Selon lui, un amendement au Protocole serait plus approprié.
他表示,对议定书作出修改更为合适。
Selon les réponses, un tiers des programmes prenaient en compte les sexospécificités.
据报告,所有方案中有三分之一考虑到性别问题。
De ce fait, chaque organisation peut les offrir selon sa propre politique.
因此,各组织可按照自己的政策来提供这种条件。
Selon cette décision, la Commission reviendra sur la question à sa prochaine session.
根据该决定,委员会商定下次会议再讨论此事。
Selon le Groupe de l'évaluation scientifique, le Protocole de Montréal fonctionnait.
科学评估小组的评估结果表明,《蒙特利尔议定书》正在取得成效。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon nous, l'article 16 n'octroie pas une immunité générale dans le cas d'événements futurs imprévus.
们认为,第16条并没有对未来的未知事件给予一揽子的豁免。
Les effets de ces politiques semblaient différer considérablement selon la région et le pays.
政策的影响在各区域和各国明显
同。
La portée de cette obligation varie selon la nature des biens.
此类同取决于资产的性质。
Selon les circonstances, l'obligation de diligence peut être exécutée de diverses manières.
解除看管责任的方式可以视情况而各有同。
Selon ces mêmes autorités, la plupart de ces armes sont d'origine chinoise, russe ou est-européenne.
官员们说,器的主要产地为中国、俄罗斯或东欧。
Selon l'acheteur, les composants livrés n'étaient pas conformes aux spécifications convenues.
据称所交付的零部件符合商定的规格。
Toutes les dépenses du Tribunal sont comptabilisées selon les postes budgétaires correspondant aux crédits ouverts.
法庭的所有支出按预算拨款细目记录。
Toutefois, selon d'autres informations, cet attentat pourrait être le fait de partisans de Saddam Hussein.
过其他一
报道指出,
次攻击可能是支持萨达姆·侯赛因的团体发动的。
Selon une autre encore, le paragraphe 29 devait être supprimé.
还有一项建议是,当删除第29段。
Au paragraphe 9, il indique les défauts que le système actuel présenterait selon lui.
第9段指明了秘书长认为是现有办法的足之处。
L'importance relative de ce type d'institutions diffère selon les pays membres.
类机构的相对重要性在
同的西亚经社会成员国各异。
Le rôle du débiteur est différent selon qu'il s'agit d'une liquidation ou d'un redressement.
债务人的作用在清算和重组过程中往往有所同。
Malheureusement, le projet de résolution, selon nous, ne répond pas pleinement à cet objectif.
令人遗憾的是,们认为,该项决议草案与
一目标并非完全一致。
L'analyse de l'évolution de la consommation de tabac révèle des différences selon le sexe.
烟草消费走势分析确定,在烟草消费方面存在着性别逆向趋势。
Selon ce point de vue, il était improbable qu'une démarche globale aboutisse à des résultats constructifs.
根据一看法,全面处理办法
可能得出建设性结果。
Selon lui, un amendement au Protocole serait plus approprié.
他表示,对议定书作出修改更为合适。
Selon les réponses, un tiers des programmes prenaient en compte les sexospécificités.
据报告,所有方案中有三分之一考虑到性别问题。
De ce fait, chaque organisation peut les offrir selon sa propre politique.
因此,各组织可按照自己的政策来提供种条件。
Selon cette décision, la Commission reviendra sur la question à sa prochaine session.
根据该决定,委员会商定下次会议再讨论此事。
Selon le Groupe de l'évaluation scientifique, le Protocole de Montréal fonctionnait.
科学评估小组的评估结果表明,《蒙特利尔议定书》正在取得成效。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Selon nous, l'article 16 n'octroie pas une immunité générale dans le cas d'événements futurs imprévus.
我们认为,第16条并没有对未来的未知事件给予一揽子的豁免。
Les effets de ces politiques semblaient différer considérablement selon la région et le pays.
些政策的影响在各区域和各国明显不同。
La portée de cette obligation varie selon la nature des biens.
此类不同取决于资产的性质。
Selon les circonstances, l'obligation de diligence peut être exécutée de diverses manières.
解除看管责任的方式可以视情况而各有不同。
Selon ces mêmes autorités, la plupart de ces armes sont d'origine chinoise, russe ou est-européenne.
官员们说,些武器的主要产地为中国、俄罗斯或东欧。
Selon l'acheteur, les composants livrés n'étaient pas conformes aux spécifications convenues.
据称所交付的零部件不符合商定的规格。
Toutes les dépenses du Tribunal sont comptabilisées selon les postes budgétaires correspondant aux crédits ouverts.
法庭的所有支出预算拨款细目记录。
Toutefois, selon d'autres informations, cet attentat pourrait être le fait de partisans de Saddam Hussein.
不过其他一些报道指出,击可能是支持萨达姆·侯赛因的团体发动的。
Selon une autre encore, le paragraphe 29 devait être supprimé.
还有一项建议是,应当删除第29段。
Au paragraphe 9, il indique les défauts que le système actuel présenterait selon lui.
第9段指明了秘书长认为是现有办法的不足之处。
L'importance relative de ce type d'institutions diffère selon les pays membres.
类机构的相对重要性在不同的西亚经社会成员国各异。
Le rôle du débiteur est différent selon qu'il s'agit d'une liquidation ou d'un redressement.
债务人的作用在清算和重组过程中往往有所不同。
Malheureusement, le projet de résolution, selon nous, ne répond pas pleinement à cet objectif.
令人遗憾的是,我们认为,该项决议草案与一目标并非完全一致。
L'analyse de l'évolution de la consommation de tabac révèle des différences selon le sexe.
烟草消费走势分析确定,在烟草消费方面存在着性别逆向趋势。
Selon ce point de vue, il était improbable qu'une démarche globale aboutisse à des résultats constructifs.
根据一看法,全面处理办法不可能得出建设性结果。
Selon lui, un amendement au Protocole serait plus approprié.
他表示,对议定书作出修改更为合适。
Selon les réponses, un tiers des programmes prenaient en compte les sexospécificités.
据报告,所有方案中有三分之一考虑到性别问题。
De ce fait, chaque organisation peut les offrir selon sa propre politique.
因此,各组织可自己的政策来提供
种条件。
Selon cette décision, la Commission reviendra sur la question à sa prochaine session.
根据该决定,委员会商定下会议再讨论此事。
Selon le Groupe de l'évaluation scientifique, le Protocole de Montréal fonctionnait.
科学评估小组的评估结果表明,《蒙特利尔议定书》正在取得成效。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。