El río acarrea arena.
河水夹带着泥沙。
El río acarrea arena.
河水夹带着泥沙。
La globalización acarrea oportunidades y dificultades para el mundo en desarrollo.
全球化给发展中世界同时带来了机遇和挑战。
Se acepta en general que la IED acarrea tanto costos como beneficios para el país de acogida.
一种普遍接受看法是,外国直接投资对东道国来说既有利益有代价。
Existe el riesgo del exceso de oferta y además la diversificación acarrea riesgos, y estos riesgos se deben reducir.
不仅存在着供过于求风险,而且多元化经营具有风险,所以必须降低这些风险。
Esta forma de cooperación acarrea cambios profundos en la manera en que se otorga la asistencia oficial para el desarrollo.
这已经给官方发展援助执行方式带来了巨大变化。
En tercer lugar, la reeducación mediante el trabajo acarrea la privación de libertad, una característica común en las sanciones de la legislación penal.
第三,劳动教养包括剥夺自由,是刑法处罚典型特征。
Los testimonios recabados en las consultas regionales también subrayaban las consecuencias que acarrea el hecho de tener que vivir constantemente bajo la amenaza del desalojo y otras formas de violencia conexas.
区域磋商中证词表明了长期生活在驱逐和伴随而来暴力威胁下导致后果。
Es preciso corregir la distribución asimétrica de beneficios y riesgos que acarrea la globalización y para ello se necesita la acción concertada de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas.
必须纠正产生于全球化效益和风险不对称分配,而且需要联合国全体会员国采取联合行动。
Todo lo que así se consigue es el descrédito de la cooperación multilateral en materia de no proliferación y desarme, lo que acarrea graves consecuencias para la integridad de este Tratado.
这样做只会使不扩散与裁军多边合作丧失信誉,并且对《条约》完善性产生严重冲击。
Los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado, que la comunidad internacional considera ilegales, siguen exacerbando el conflicto, lo que acarrea consecuencias adversas para las condiciones de vida del pueblo palestino.
被国际社会视为非法、以色列人在被占巴勒斯坦领土上定居点导致巴勒斯坦人民生活条件恶化,使冲突雪上加霜。
Como país de acogida, Kenya conoce bien las dificultades que acarrea la insuficiencia de recursos y sabe también que son los países de acogida pobres los que tienen que enfrentarse a ellas.
肯尼亚作为一个收容国道财力不足会造成多么大困,道收容国尽管贫困还是得应对这些困。
En cooperación con el Sistema Internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento (COSPAS-SARSAT), la OACI trabaja en asuntos relacionados con el acarreo en aeronaves de transmisores de localización de siniestros basados en GPS.
民航组织正在与国际搜索和救援卫星系统合作,努力解决与航空器搭载全球定位系统应急定位发送器有关问题。
Otras experiencias adquiridas guardan relación con el procedimiento de muestreo y análisis, que siempre acarrea la noción de una discusión científica y que, por consiguiente, ejerce una fuerte influencia en un dictamen final.
在取样和分析方面获得了更多经验,这些经验总是含有科学论据概念,从而对最后判断产生很大影响。
Recuerda que el artículo 18 del Pacto protege todas las religiones y todas las convicciones, antiguas y menos antiguas, grandes o pequeñas, y acarrea el derecho de adoptar la religión o la creencia elegida.
委员会回顾,《公约》第十八条保护一切悠久与不太悠久、大小宗教和一切信仰,包括依照个人选择皈依宗教或信仰权利。
El plan prevé la realización de auditorías periódicas de las operaciones en los países, que se llevan a cabo en función del tamaño y la naturaleza de la operación y los posibles riesgo que acarrea.
该计划中包括定期对国别业务进行审查,审查间隔时间视业务规模、性质及所涉风险而定。
El paso del trabajo asalariado al empleo no estructurado, no remunerado y familiar y al trabajo por cuenta propia acarrea unas malas condiciones de trabajo y no contribuye a la estabilización o al aumento del empleo22.
从工资劳动转变为非正式无偿家庭劳动和自营职业工作质量差,无助于就业稳定或扩展。
Además, la utilización de muchos de los servicios del edificio, como la expedición de los pases de acceso, el uso de montacargas fuera del horario establecido o los contenedores para retirar desechos extraordinarios, acarrea gastos aparte.
此外,大楼中许多设施使用,例如大楼出入证颁发、在通常工作时间之外使用货电梯、以及使用垃圾箱来丢弃过多垃圾,产生费用。
Para ello es necesaria la asistencia de la comunidad internacional, que debe tener en cuenta los niveles de desarrollo y las dificultades y necesidades específicas de cada país en función de las desventajas que acarrea su situación geográfica.
为此,必须得到国际社会帮助,应该考虑到每个国家发展水平和特殊困和需要,以及各自地理位置带来劣势。
Uno de los ámbitos que suscita la mayor incomprensión, desprecio e intransigencia y que la mayor parte del tiempo acarrea incompatibilidades y tensiones en las relaciones entre pueblos es el de la cultura, la religión, las costumbres y las tradiciones.
造成最大误解、轻视和成见来源是文化、宗教、习俗和传统,这些在许多时候导致了不同民族之间对抗和紧张关系。
Las mujeres no reciben remuneración por realizar las labores comunitarias relacionadas con el acarreo de agua y de leña, dado que esas labores se realizan principalmente en beneficio de la familia y los productos resultantes son para su consumo personal.
妇女在社区从事水和送燃料工作不领取工资,这主要是为家庭利益着想,最后产品是为了个人消费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。